ويكيبيديا

    "في حياته اليومية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their daily lives
        
    • in his daily life
        
    • in their daily life
        
    • in his day-to-day life
        
    • in everyday
        
    Meanwhile, more importantly, the Cuban people continue to face the hardships induced by the embargo in their daily lives. UN والأهم من ذلك، يظل الشعب الكوبي في غضون ذلك يواجه الصعوبات التي يسببها الحصار في حياته اليومية.
    But many of the projects require a long time to be completed. The Afghan people, however, need to see tangible and rapid changes in their daily lives. UN غير أن الكثير من هذه المشاريع يحتاج إلى وقت طويل ليكتمل، بينما يحتاج الشعب الأفغاني إلى أن يلمس نتائج محسوسة وسريعة في حياته اليومية.
    Despite the achievements to which I referred earlier, the people of Afghanistan continue to face many challenges in their daily lives. UN ورغم المنجزات التي أشرت إليها من قبل، ما زال شعب أفغانستان يواجه تحديات عديدة في حياته اليومية.
    DNGOs referred to the so-called disturbance of an individual (Persoonsgerichte maatregel) which aims at preventing terrorism by disturbing a person in his daily life. UN 35- وأشارت المنظمات الهولندية غير الحكومية إلى التدبير المسمَّى بإزعاج الفرد الذي يهدف إلى منع الإرهاب إزعاج شخصٍ ما في حياته اليومية.
    But in his daily life, he saw... cowardice, selfishness, a desire for cheap glory. Open Subtitles ولكن في حياته اليومية ، ورأى ان... الجبن والأنانية ، الرغبة في المجد رخيصة.
    We are of the view that peace and stability are achievable only by making the people of Afghanistan see the results of the help and support of the international community in their daily life through the reconstruction of infrastructure, capacity-building, training, education and the development of important sectors such as agriculture, among others. UN نحن نعتقد أن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام والاستقرار هي أن يلمس الشعب الأفغاني نتائج مساعدة ودعم المجتمع الدولي في حياته اليومية عن طريق إعادة بناء البنى التحتية وبناء القدرات والتدريب والتعليم وتنمية القطاعات الهامة مثل الزراعة في جملة أمور.
    We believe that the donors should work to get the assistance out quickly to enable the people under the autonomous Palestinian administration to receive and feel at least some benefits of peace in their daily lives. UN ونحن نعتقد أن المانحين ينبغي أن يسرعوا بإيصال المساعدة حتى يتمكن الشعب في ظل إدارة الحكم الذاتي الفلسطيني من تلقي شيء على اﻷقل من ثمار السلم والشعور بهذه الثمار في حياته اليومية.
    This would suggest that the contents of the different agreements should be given more extensive and systematic publicity and that a special effort should be made to make the public aware of the improvement in their daily lives which the implementation of the agreements would signify. UN ويشير هذا اﻷمر إلى وجوب الدعاية لمضمون مختلف الاتفاقات بمزيد من الشمول والمنهجية، ووجوب بذل جهد خاص لتوعية الجمهور بما يعنيه تنفيذ الاتفاقات من تحسن في حياته اليومية.
    The Committee considers it unacceptable that, on the threshold of the third millennium, the Palestinian people, in their daily lives, are still carrying the heavy weight of occupation. UN وترى اللجنة أنه من غير المقبول، ونحن على أعتاب الألفية الثالثة، أن يظل الشعب الفلسطيني يتحمل العبء الفادح للاحتلال في حياته اليومية.
    Entry in the civil register is a prerequisite for anyone wishing to obtain an official document such as a personal identity card, passport, driving licence or other document used by citizens in their daily lives. UN ويعد القيد بالسجل المدني شرطاً لحصول المواطن على المستندات الرسمية كالبطاقة الشخصية وجواز السفر ورخص القيادة وغيرها من المستندات التي يعتمد عليها المواطن في حياته اليومية.
    The new Government must be empowered so as to enable it to demonstrate to the Iraqi people that their participation in the elections will lead to tangible improvements in their daily lives. UN ويجب تخويل الحكومة الجديدة السلطة للسماح لها بأن تُثبت للشعب العراقي أن مشاركته في الانتخابات ستؤدي إلى تحسن ملموس في حياته اليومية.
    Following on the results of a regressive utopian experiment in Latin America, we are convinced that Peru's model of integration into the global economy, while consolidating regional economic expansion, will allow us to ensure the participation of the large majority of our people in the system's benefits, with concrete improvements in their daily lives. UN وبعد نتائج تجربة مثالية في أمريكا اللاتينية، بتنا مقتنعين بأن النموذج الذي اعتمدته بيرو للاندماج في الاقتصاد العالمي، بينما تعزز توسعها الاقتصادي الإقليمي، سيتيح لنا ضمان مشاركة الأغلبية الكبيرة من شعبنا في منافع ذلك النظام، مع تحسينات ملموسة في حياته اليومية.
    She referred to pertinent international case law, including to the views of the Human Rights Committee on a communication related to the termination of the labour contract of a Sikh employee wearing a turban in his daily life and who refused to wear safety headgear during his work in a national railway company. UN وأشارت إلى سابقة قانونية دولية ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك إلى آراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن بلاغ يتعلق بإنهاء عقد عمل عامل من طائفة السيخ يرتدي عمامة في حياته اليومية رفض ارتداء خوذة واقية أثناء عمله في شركة وطنية للسكك الحديدية.
    15. The Committee is concerned that, as part of measures to combat terrorism, local mayors may issue administrative " disturbance orders " under which an individual may be subjected to interference in his daily life. UN 15- ويساور اللجنة قلق لأنه يجوز لرؤساء البلديات المحليين، في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، أن يصدروا " أوامر إزعاج " إدارية يجوز بموجبها إخضاع شخص للتدخل في حياته اليومية.
    69. The HR Committee was concerned that, as part of measures to combat terrorism, local mayors may issue administrative " disturbance orders " , under which an individual may be subjected to house calls and similar interference in his daily life. UN 69- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها من جواز إصدار رؤساء البلديات المحليين، في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، أوامر إدارية بدعوى الإخلال بالنظام العام يجوز بموجبها زيارة الشخص تكراراً في بيته والتدخل في حياته اليومية بأشكال مشابهة.
    (15) The Committee is concerned that, as part of measures to combat terrorism, local mayors may issue administrative " disturbance orders " under which an individual may be subjected to interference in his daily life. UN 15) ويساور اللجنة قلق لأنه يجوز لرؤساء البلديات المحليين، في إطار تدابير مكافحة الإرهاب، أن يصدروا " أوامر إزعاج " إدارية يجوز بموجبها إخضاع شخص للتدخل في حياته اليومية.
    Randy sometimes felt trapped in his day-to-day life. Open Subtitles راندي) يشعر أحياناً) بأنه محتجز في حياته اليومية
    These networks must be unearthed and eliminated; it is there, submerged in everyday society, that terrorism hides. UN ويجب الكشف عن هذه الشبكات والقضاء عليها، فالإرهاب يختبئ هنا متخفياً في قلب المجتمع في حياته اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد