ويكيبيديا

    "في حين أن اللجنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while the Committee
        
    • while the Commission
        
    • whereas the Committee
        
    However, while the Committee noted that the setting of minimum wages is an important means of applying the Convention, it also noted that this legislation contains no specific provisions on equal remuneration for men and women for work of equal value. UN غير أنه في حين أن اللجنة لاحظت أن تحديد الحد الأدنى للأجور وسيلة هامة لتطبيق الاتفاقية، فقد لاحظت أيضا أن هذا التشريع لا يتضمن أحكاما محددة بشأن المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة على العمل المتعادل القيمة.
    while the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Committee on the Rights of the Child had requested more time to implement new procedures, they agreed to the general principle. UN في حين أن اللجنة المعنية بالقضايا على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الطفل قد طلبت منحها مزيداً من الوقت لتنفيذ الإجراءات الجديدة، فقد اتفقتا على المبدأ العام.
    396. while the Committee notes the measures taken in mainland China to punish offences related to the sale of children, child prostitution and child pornography, the Committee is concerned that insufficient attention is paid to prevention of such offences. UN 396- في حين أن اللجنة تلاحظ أن الإجراءات المتخذة في الصين القارية للمعاقبة على الجرائم المتعلقة ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، فهي قلقة من نقص الاهتمام الذي يولى لمنع هذه الجرائم.
    The latter were autonomous bodies under the Convention, while the Commission was a technical body. UN فهما جهازان مستقلان بموجب الاتفاقية، في حين أن اللجنة جهاز تقني.
    During the past year, the Drafting Committee had approved several articles of part I, dealing with general principles, and two articles of part II, dealing with the definition of crimes, while the Commission itself had been unable to approve any articles. UN فخلال السنة الماضية، وافقت لجنة الصياغة على عدة مواد من الباب اﻷول، المتعلق بالمبادئ العامة، وعلى مادتين من الباب الثاني، المتعلق بتعريف الجرائم، في حين أن اللجنة نفسها لم تتمكن من الموافقة على أي من هذه المواد.
    The indicators presented in the report were largely based on principles of proportion and on sociological concepts, whereas the Committee adopted a strictly juridical approach. UN فالمؤشرات الواردة في التقرير مؤسسة في جانب كبير منها على مبدأ التناسب وعلى مفاهيم سوسيولوجية، في حين أن اللجنة تسير على منهج قانوني بحت.
    while the Committee welcomes the State party's initial report, it regrets that it does not fully follow the guidelines established by the Committee. UN 400- في حين أن اللجنة ترحب بالتقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف، إلا أنها تأسف لعدم اتباعه بالكامل للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    while the Committee notes the launch in March 1997 of the First National Action Plan for the Eradication of Female Genital Mutilation, it remains concerned that female genital mutilation (FGM) is not prohibited by law and is still widely practised in the State party. UN ختان الإناث 446- في حين أن اللجنة تلاحظ بدء العمل في آذار مارس 1997 بخطة العمل الوطنية الأولى للقضاء على ختان الإناث، إلا أنها قلقة لكون القانون لا يحظر هذا الختان ولاستمرار هذه الممارسة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    Secondly, given that the Committee's Views were subject to consideration by the Supreme Court, it was perhaps important to point out that national authorities viewed a particular case from the standpoint of domestic law, while the Committee would view the same case from that of the Covenant. UN وثانياً: بالنظر إلى أن آراء اللجنة تخضع لنظر المحكمة العليا، فربما يكون من المهم التنويه بأن السلطات الوطنية تنظر إلى دعوى بعينها من زاوية القانون المحلي، في حين أن اللجنة تنظر إلى الدعوى ذاتها من زاوية العهد.
    Ms. CHANET agreed with many States parties that while the Committee and the Human Rights Council were distinct bodies with different rules of procedure and methods of work, they were complementary. UN 108- السيدة شانيه اتفقت مع العديد من الدول الأطراف على أنه في حين أن اللجنة ومجلس حقوق الإنسان يعتبران هيئتين مختلفتين لهما نظامان داخليان وأساليب عمل مختلفة، فإنهما يكملان أحدهما الآخر.
    404. while the Committee welcomes the establishment of the Office of the Ombudsman for Women and Children within the Office of the Ombudsman for Human Rights, it remains concerned that the department is not represented in all regions. UN 404- في حين أن اللجنة ترحب بإنشاء مكتب أمين المظالم لشؤون المرأة والطفل ضمن مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان، فإن القلق لا يزال يساورها لعدم وجود تمثيل للمكتب في جميع المناطق.
    281. while the Committee notes the enactment of the Children’s Code (1992) and of the recent constitutional reform, it remains concerned that disparities still exist between the principles and provisions of the Convention and domestic legislation. UN 281- في حين أن اللجنة تلاحظ سنّ قانون الأطفال (1992) والإصلاح الدستوري الأخير، فما يزال يساورها القلق إزاء الفوارق التي لا تزال قائمة بين مبادئ وأحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية.
    35. while the Committee notes the enactment of the Children's Code (1992) and of the recent constitutional reform, it remains concerned that disparities still exist between the principles and provisions of the Convention and domestic legislation. UN ٥٣- في حين أن اللجنة تلاحظ سنّ قانون اﻷطفال )٢٩٩١( والاصلاح الدستوري اﻷخير، فما يزال يساورها القلق إزاء الفوارق التي لا تزال قائمة بين مبادئ وأحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية.
    The CHAIRPERSON said that, while the Committee acknowledged the dynamic process of legislative and judicial reform under way in Nicaragua, it would be some time before the success of that reform could be assessed in terms of the extent to which human rights were protected. UN 56- الرئيس قال إنه في حين أن اللجنة تعترف بالعملية الدينامية للإصلاحات التشريعية والقضائية التي تجري في نيكاراغوا، فإن الأمر سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتسنى تقييم نجاح هذه الإصلاحات من حيث مدى احترامها لحقوق الإنسان.
    11. while the Committee is cognizant of the complex federal and constitutional structures in the State party, it underlines, as it did in its previous concluding observations of 2003, that the federal Government is responsible for ensuring the implementation of the Convention and providing leadership to the provincial and territorial governments in that context. UN 11 - في حين أن اللجنة تدرك تعقيد الهياكل الفيدرالية والدستورية في الدولة الطرف، فإنها تؤكد، كما فعلت في ملاحظاتها الختامية السابقة لعام 2003، أن الحكومة الفيدرالية مسؤولة عن ضمان تنفيذ الاتفاقية وعن إعطاء دور القيادة في هذا السياق لحكومات المقاطعات والأقاليم.
    while the Committee accepts that the effective delivery of mandates necessitates travel, it is concerned about the disruption of the day-to-day work of staff and the possible impact on programme delivery of prolonged absences from duty stations (see also A/66/739, paras. 3 and 26). UN في حين أن اللجنة تقبل أن التنفيذ الفعال للولايات يتطلب السفر، فإنها تشعر بالقلق إزاء تعطيل عمل الموظفين اليومي والتأثير المحتمل على إنجاز البرامج بسبب الغياب الطويل عن مراكز العمل (انظر أيضا A/66/739، الفقرتان 3 و 26).
    4.6 As to the first portion of the claim under article 7 (related to the author's detention), the State party notes that, while the Committee has not drawn sharp distinctions between the elements of article 7, it has nevertheless drawn broad categories. It observes that torture relates to deliberate treatment intended to cause suffering of a particularly high intensity and cruelty for a certain purpose. UN 4-6 ففي ما يتصل بالجزء الأول من ادعاء صاحب البلاغ في إطار المادة 7 (المتعلق باحتجازه)، تلاحظ الدولة الطرف أنه، في حين أن اللجنة لم تفرق بين عناصر المادة 7 تفريقاً صارماً، إلا أنها ميزت بين فئات عامة، وتلاحظ أن التعذيب يرتبط بمعاملة يُقصد بها التسبب في معاناة وقسوة شديدتين لغرض معين(28).
    Some representatives wondered why the Commission had not repeated its request to be authorized to undertake a feasibility study on the rights and duties of States for the protection of the environment, while the Commission had repeated such a request in respect of the topic of diplomatic protection. UN فقد تساءل بعض الممثلين عن السبب الذي حمل اللجنة على عدم تكرار المطالبة باﻹذن لها بالاضطلاع بدراسة جدوى حول حقوق الدول وواجباتها في حماية البيئة، في حين أن اللجنة كررت هذا الطلب فيما يتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية.
    26. However, while the Commission endeavours to ensure the most suitable venue, equipment and staff, it is not always possible to achieve that goal. UN ٢٦ - بيد أنه في حين أن اللجنة تسعى إلى كفالة أنسب مكان للانعقاد والمعدات والموظفين، فإنه ليس بالامكان دائما تحقيق ذلك الهدف.
    19. Mr. Riffard (France) said that, while the Commission needed to limit the number of options proposed, it would not be a problem to have more than one option in the Guide, which contained variants in respect of other issues. UN 19 - السيد ريفار (فرنسا): قال إنه في حين أن اللجنة بحاجة إلى أن تحدّ من عدد الخيارات المقترحة فإنه لن تترتّب أية مشكلة على وجود أكثر من خيار في الدليل الذي يتضمّن صيغاً مختلفة بالنسبة للمسائل الأخرى.
    30. Ms. Gaspard said that the information provided on asylum was of a general nature, whereas the Committee was interested in issues specific to women. UN 30 - السيدة غاسبار: إن المعلومات المقدمة عن اللجوء ذات طبيعة عامة، في حين أن اللجنة معنية بمسائل تهم المرأة بصفة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد