ويكيبيديا

    "في حين كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • while the
        
    • whereas
        
    • while it was
        
    • while a
        
    • compared
        
    • while he was
        
    These measures were in place for a short period and necessary in the circumstances, while the detainees could leave at any time. UN واتخذت هذه الإجراءات لفترة قصيرة وكانت ضرورية في ظل تلك الظروف، في حين كان بإمكان السجناء المغادرة متى أرادوا ذلك.
    Unfortunately, the conflict occurred in the midst of the summer holiday period while the world's attention was focused on the Beijing Olympics. UN ولسوء الحظ، فقد وقع الصراع في وسط فترة العطلة الصيفية في حين كان اهتمام العالم منصبا على الألعاب الأولمبية في بكين.
    The highest level of participation was recorded for calendar year 1995 at 56 per cent, while the lowest level was 33 per cent for 1998. UN وكان أعلى مستوى للمشاركة في السنة التقويمية 1995 هو 56 في المائة، في حين كان أدنى مستوى 33 في المائة عام 1998.
    It seems clear that only the four later convicted actually took part in the assault, whereas the rest were just spectators. UN ويبدو أن الأشخاص الأربعة الذين شملهم قرار الإدانة هم وحدهم شاركوا في الهجوم، في حين كان البقية مجرد متفرجين.
    In addition, 1,121 vehicles were kept in stock at 15 missions, whereas none should have been kept. UN وعلاوة على ذلك، احتُفظ بـ 121 1 مركبة في مخزونات 15 بعثة، في حين كان ينبغي عدم الاحتفاظ بأي منها.
    UNHCR was involved in planning and coordination, while the implementation of the programmes was largely the work of non-governmental organizations. UN وكانت المفوضية تشارك في التخطيط والتنسيق، في حين كان تنفيذ البرامج يجري أساسا من خلال عمل المنظمات غير الحكومية.
    The number of income generation loans disbursed during the reporting period was 74, for the total amount of $216,215, while the number of microcredit loans for the same period was 42, for the total amount of $28,319. UN وبلغ عدد القروض المدرة للدخل التي صرفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير 74 قرضا، مجموع قيمتها 215 216 دولار، في حين كان عدد القروض الائتمانية الصغرى للفترة ذاتها 42 قرضا، مجموع قيمتها 319 28 دولار.
    It had awarded compensation of $48 billion, while the related claimants had sought a total amount of $266 billion. UN ومنحت تعويضات بلغت 48 بليون دولار، في حين كان المطالبون يلتمسون الحصول على ما إجماليه 266 بليون دولار.
    The Mayor of Sarajevo has pledged space for the centre in the renovated city hall, while the initial proposal for Banja Luka is for the centre to be situated on the premises of the Archive. UN وتعهد عمدة سراييفو بتخصيص مكان للمركز في مبنى البلدية المجدّد، في حين كان من المقترح أصلا أن يكون مقر مركز الإعلام في بانيا لوكا في المكان الذي توجد فيه دائرة المحفوظات.
    The lower number was the result of the write-off of 7 units, while the lower number of locations resulted from closure of camps UN يعزى انخفاض العدد إلى شطب 7 وحدات، في حين كان انخفاض عدد المواقع نتيجة لإغلاق معسكرات
    The United States of America ran a huge deficit against China's surplus, while the euro area's current account was nearly balanced but Japan's current account surplus narrowed. UN وكان هناك عجز كبير في الحساب الجاري للولايات المتحدة الأمريكية قابله فائض لدى الصين، في حين كان الحساب الجاري في منطقة اليورو قريبا من التوازن، وتقلّص فائض حساب اليابان الجاري.
    Decolonization efforts have achieved much progress, while the elimination of apartheid is a historic achievement. UN وأحرزت جهود إنهاء الاستعمار تقدما كبيرا، في حين كان القضاء على الفصل العنصري من الانجازات التاريخية.
    It conducted the investigation, while the public prosecutor was responsible for bringing charges. UN فقد أجرت تلك الهيئة التحقيقات، في حين كان المدعي العام مسؤولا عن توجيه الاتهام.
    Declan Marshall accidentally shot his boss while the two were spearfishing in the Virgin Islands. Open Subtitles ديكلان مارشال قصد قتل رئيسه في حين كان الاثنان صيد الأسماك بالرمح في جزر العذراء.
    We just suggest you sign while the price we're offering is good. Open Subtitles نحن نقترح فحسب أن تقوم بالتوقيع، في حين كان الثمن الذي قدمته مناسباً.
    In addition, while the three former representatives were on when-actually-employed contracts, two of the new representatives now work full-time. UN وإضافة إلى ذلك، في حين كان الممثلون السابقون الثلاثة يعملون بعقود على أساس فترة الاستخدام الفعلي، فإن اثنين من الممثلين الجدد يعملان الآن على أساس التفرغ.
    Education grants were recorded as advances to staff members, whereas they should have been considered as payments to staff members and recorded as obligations for the period. UN وجرى قيد منع التعليم بوصفها سلف للموظفين في حين كان ينبغي اعتبارها مدفوعات للموظفين وقيدها كالتزامات للفترة المعنية.
    On average, children represent 26 per cent of the victims of trafficking, whereas in the first half of 2009, children represented 32 per cent of the victims of trafficking staying at the shelter. UN ويمثل الأطفال، في المتوسط، 26 في المائة من ضحايا الاتجار، في حين كان الأطفال يمثلون 32 في المائة من ضحايا الاتجار المقيمين في المأوى في النصف الأول من عام 2009.
    The Commission's budget was currently approved by the Parliament whereas in the past it had been at the discretion of the executive branch. UN والبرلمان هو من يقر اليوم ميزانية اللجنة في حين كان الأمر يُترك في السابق لتقدير السلطة التنفيذية.
    Consequently, while it was possible for some of the reported cost components to be identified during the budgeting stage, most could only be extrapolated after the expenditure was incurred. UN ونتيجة لذلك، في حين كان من الممكن استبانة بعض عناصر التكاليف المبلغة أثناء مرحلة إعداد الميزانية، لم يكن ممكنا سوى استقراء معظم العناصر بعد تكبد النفقات.
    In 2008, an additional 10 States had approved their Plans, while a further 28 Plans were in various stages of development and discussion. UN وفي عام 2008، أقرت 10 دول أخرى خططها، في حين كان هناك 28 خطة أخرى في مراحل متباينة من الإنشاء والنقاش.
    The average rate of interest earned during the year was 5.83 per cent, compared to 5.11 per cent in 1994. UN وكان متوسط سعر الفائدة المتحققة في ذلك العام ٥,٨٣ في المائة، في حين كان المتوسط ٥,١١ في المائة في عام ١٩٩٤.
    An eight-year-old boy was also killed by Israeli tank fire while he was in his home in Gaza. UN كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد