ويكيبيديا

    "في خلاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conflict
        
    • have a dispute
        
    • on the outs
        
    And Rachel and I saw him in conflict with the sheriff. Open Subtitles و كريس إلكارت أنا ورايتشل رأيناه في خلاف مع الشريف
    Improve the situation of children who are in conflict with the law and reduce the number of cases in which children are at risk of delinquency UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    139. The Democracy School formed a team of volunteer lawyers to defend juvenile offenders or children in conflict with the law. UN 139- قامت المدرسة الديمقراطية بتشكيل فريق من المحامين المتطوعين للدفاع عن الأطفال الجانحين أو منهم في خلاف مع القانون.
    While acknowledging the State party's efforts to implement a Diversion Programme for children in conflict with the law, the Committee also expresses its concern about the quality of the juvenile justice system generally. UN وفيما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف المبذولة لتنفيذ برنامج البديل غير القضائي لمعاملة الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون، تعرب عن قلقها أيضاً إزاء نوعية نظام قضاء الأحداث، بوجه عام.
    " (a) Disputes arising out of facts prior to the accession either of the Party making the reservation or of any other Party with whom the said party may have a dispute; UN " (أ) الخلافات الناجمة عن وقائع سابقة، إما عند انضمام الطرف الذي يبدي التحفظ، أو عند انضمام طرف آخر يقع الطرف الأول في خلاف معه؛
    Sentencing circles, a traditional Aboriginal approach to dealing with individuals who break the laws of the community, have recently been used in several situations involving youth in conflict with the law. UN واستُخدمت مؤخرا حلقات المحاكمة بوصف ذلك نهجا تقليديا يتبعه السكان اﻷصليون لتناول قضايا اﻷفراد الذين يخالفون قانون المجتمع المحلي في عدة حالات شملت شباباً في خلاف مع القانون.
    Juvenile justice was concerned with children who were in conflict with the law or justice. UN فقضاء اﻷحداث يهم اﻷطفال الذين هم في خلاف مع القانون، أي مع القضاء.
    Children had had to adopt survival strategies to protect themselves, which often put them in conflict with the law. UN ووجب على الأطفال اعتماد استراتيجيات بقاء لحماية أنفسهم جعلتهم في أحيان كثيرة في خلاف مع القانون.
    Improve conditions for children in conflict with the law and minimize the number of children in circumstances liable to place them in conflict with the law; UN تطوير وتحسين وضع الأطفال في خلاف مع القانون والعمل على تقليل عدد الأطفال الذين هم في ظروف تؤهلهم للخلاف مع القانون؛
    It was alleged that Iqbal Hussain had written reports on the arrest of a group of people during a demonstration on behalf of a religious scholar who was in conflict with the authorities. UN وزُعم أن إقبال حسين كان قد كتب تقارير حول اعتقال مجموعة من الأشخاص أثناء مظاهرة نُظمت تأييداً لعلامة ديني كان في خلاف مع السلطات.
    649. The Committee expresses its concern at the limited measures taken for children in conflict with the law. UN 649- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التدابير المحدودة التي اتخذت لصالح الأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    69. The national network for the welfare of children in conflict with the law was established to: UN 69- تم إنشاء الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال الواقعين في خلاف مع القانون كما تهدف هذه الشبكة إلى:
    164. Ten social reform homes, eight for boys and two for girls, were established in eight governorates for children in conflict with the law. UN 164- وتم إنشاء عشر دور توجيه اجتماعي للأطفال في خلاف مع القانون منها 8 للبنين و2 للفتيات، موزعة على ثماني محافظات.
    A training course on psychosocial support for adolescents in conflict with the law UN - الدورة التدريبية الخاصة بتقديم الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الواقعين في خلاف مع القانون.
    The Protocol launched in 2002 a project for strengthening institutional capacities in the field of juvenile justice, focusing in particular on the rehabilitation of minors in conflict with the law and the judicial protection of minors victims or in danger. UN وقد أطلق البروتوكول عام 2002 مشروعاً لدعم القدرات المؤسساتية في حقل قضاء الأحداث، تمحور حول تأهيل الأحداث في خلاف مع القانون، والحماية القضائية للأحداث الضحايا أو المعرضين للخطر.
    523. The reform institute receives juveniles who are in conflict with the law, the arrested, and those who are sentenced , aged between 12 and 18 years. UN 523- يستقبل الأحداث في خلاف مع القانون الموقوفين والمحكومين والذين تتراوح أعمارهم بين الثانية عشر والثامنة عشر.
    4. It in inadmissible for a State to pursue a policy of embargo against a third party owing to the existence of a dispute between the State concerned and another State with which it is in conflict or dispute. UN ٤ - لا تجيز ممارسة دولة ما لسياسة الحصار على طرف ثالث بسبب وجود خلاف بين الدولة المعنية ودولة أخرى هي في خلاف أو نزاع معها.
    The project “Alternatives to imprisonment for teenagers in conflict with the law in Estonia” was funded by UNICEF following a project proposal in November. UN واضطلعت اليونيسيف بتمويل المشروع المسمى " بدائل السجن للمراهقين الواقعين في خلاف مع القانون في إستونيا " وذلك على أثر تقديم اقتراح مشروعي في تشرين الثاني/ نوفمبر.
    The Committee is concerned about the incidence of police brutality, particularly against street children, refugee children and those in conflict with the law. UN 116- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قيام رجال الشرطة بارتكاب أعمال وحشية، لا سيما إزاء أطفال الشوارع، وأطفال اللاجئين، والأطفال الذين هم في خلاف مع القانون.
    (a) Disputes arising out of facts prior to the accession either of the Party making the reservation or of any other Party with whom the said party may have a dispute; UN " (أ) الخلافات الناجمة عن وقائع سابقة، إما عند انضمام الطرف الذي يبدي التحفظ، أو عند انضمام طرف آخر يقع الطرف الأول في خلاف معه؛
    Don't forget you're on the outs with your girlfriend Jenna. Open Subtitles -لا تنسَ أنّكَ في خلاف مع حبيبتكَ (جينا ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد