ويكيبيديا

    "في خلال الفترة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the period
        
    during the period under review, 75 communications were sent, concerning, inter alia, particular groups and 11 women. UN في خلال الفترة قيد الاستعراض، أرسلت 75 رسالة تتعلق، من جملة أمور، بجماعات محددة و11 امرأة.
    One member resigned during the period and was replaced if the constituency provided new nominations to the Board. UN وقد استقال عضو في خلال الفترة وحل محله آخر في الحالة التي قدمت فيها الجهة المرشِّحة ترشيحاً جديداً إلى المجلس.
    The report also provides an overview of the activities of the United Nations system in Bosnia and Herzegovina during the period. UN كما يقدم التقرير مجملا ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك في خلال الفترة نفسها.
    It is for this reason that marginalization will require the Organization's utmost attention during the period covered by the plan. UN ولهذا السبب، سيتطلب التهميش أقصى قدر من اهتمام المنظمة في خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    51. The Commission was pleased to be informed that a project on the status of women and population policies had been completed during the period. UN ٥١ - سر اللجنة أن تحاط علما بأنه قد أنجز في خلال الفترة مشروع بشأن مركز المرأة والسياسات السكانية.
    53. The Commission noted with satisfaction that a project on the world's largest urban agglomerations had been completed during the period. UN ٣٥ - ولاحظت اللجنة بارتياح أن مشروعا بشأن أكبر التجمعات الحضرية في العالم قد أنجز في خلال الفترة.
    21. The PFG is a framework for integrating a gender perspective within all units of the secretariat during the period 2011 - 2018. UN 21- وإطار السياسات الجنسانية هو إطار عمل لإدماج المنظور الجنساني في جميع وحدات الأمانة في خلال الفترة 2011-2018.
    111. during the period under consideration, there were no measures taken on issues pertaining to article 8. UN ١١١ - في خلال الفترة قيد النظر، لم تتخذ أية تدابير بشأن المسائل المتعلقة بالمادة ٨.
    61. during the period between 1987 and 1994, 18 safeguard measures were introduced by the GATT contracting parties. UN ١٦ - في خلال الفترة الممتدة من ٧٨٩١ إلى ٤٩٩١، أدخلت أطراف اﻟ " غات " المتعاقدة ٨١ تدبيرا من تدابير الضمان.
    Moreover, during the period from 15 March to 30 June 2004, approximately 100 witnesses were summoned to give evidence. UN وفضلا عن ذلك تم في خلال الفترة من 15 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2004 استدعاء نحو 100 شاهد للإدلاء بشهادتهم.
    Since then, 636 communications concerning 46 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 49 placed before it during the period covered by the present report. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    Since then, 636 communications concerning 46 States parties have been registered for consideration by the Committee, including 49 placed before it during the period covered by the present report. UN ومنذ ذلك الحين عُرضت عليها ٦٣٦ رسالة تخص ٦٤ دولة طرفا لكي تنظر فيها، منها ٦٤ رسالة عرضت على اللجنة في خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير.
    The incidence of this cancer has rose by over 45 per cent during the period 1990-2000. UN وقد ارتفعت حالات الإصابة بهذا السرطان بأكثر من 45 في المائة في خلال الفترة 1990-2000.
    2. during the period under review, the situation along the ceasefire lines remained essentially as last reported. UN ٢ - في خلال الفترة قيد الاستعراض، ظلت الحالة على طــول خطﱠي وقــف إطــلاق النـار دون تغيير أساسي بالمقارنة بما ورد في آخر تقرير.
    Flows during the period 1980-1992 never returned to their highest level, reached in 1980, that is, $444 million. UN ولم تعد التدفقات في خلال الفترة ١٩٨٠-١٩٩٢ على الاطلاق الى أعلى مستواها، الذي بلغته في عام ١٩٨٠، وهو ٤٤٤ مليون دولار)٥(.
    The information contained in the report reflects written information received by the Special Committee during the period from 1 January to 31 March 1995. UN وتعكس المعلومات الواردة في التقرير معلومات خطية تلقتها اللجنة الخاصة في خلال الفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    24. Nevertheless, the military observers have been able to note that during the period covered by this report the Government steadily enlarged the area of the country under its control. UN ٢٤ - بيد أن المراقبين العسكريين التابعين لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا تمكنوا من ملاحظة أن الحكومة قامت، تدريجيا، في خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، بتوسيع المنطقة الخاضعة لسيطرتها في البلد.
    29. In the areas that until recently were known as intensive conflict areas, such as those in which the besieged towns of Kuito/Bié, Malange, Menangue and Huambo are located, emergency humanitarian assistance operations have become wider in scope during the period covered by this report. UN ٢٩ - إن المناطق التي كانت تعتبر حتى وقت قريب مناطق نزاع مكثف، مثل تلك التي توجد فيها مدن كويتوبيي، ومالانجي، ومينونغي المحاصرة، وكذلك هوامبو، هي التي تم فيها توسيع نطاق عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية في خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    during the period 3 to 11 June, a general exchange of views will be held, at which appropriate high-level representatives specifically designated by Governments may make statements. UN في خلال الفترة من ٣ إلى ١١ حزيران/يونيه، سيجري تبادل عام لﻵراء، قد يدلي فيه ببيانات الممثلون الرفيعو المستوى المناسبون الذين تسميهم حكوماتهم على وجه التحديد.
    These programmes were started in 1999; however, the methodologies validated and experience gained from the Heads of Household Programme that was carried out during the period 1994-1998 provided a useful background for the Creciendo Juntas Programme. UN وقد بدأ هذان البرنامجان في عام 1999؛ غير أن المنهجيات المعتمدة والخبرات المكتسبة من برنامج رؤساء الأسر المعيشية الذي جرى تنفيذه في خلال الفترة 1994-1998 قدمت خلفية مفيدة لبرنامج لنكبر معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد