ويكيبيديا

    "في دستورها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its Constitution
        
    • into its Constitution
        
    • in the Constitution
        
    • of its Constitution
        
    • in their Constitution
        
    • constitutional
        
    • to its Constitution
        
    • State party's Constitution
        
    • by its Constitution
        
    The organization extended its ministries by adding social enterprise and therapeutic programmes for post-traumatic stress disorder in its Constitution. UN وسعت المنظمة من نطاق ولايات عملها بإضافة مشاريع اجتماعية وبرامج علاجية للاضطرابات النفسية اللاحقة للصدمات في دستورها.
    In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996. UN وأشار في هذا السياق إلى أن الجزائر اعترفت بالبعد الأمازيغي للثقافة الجزائرية وذلك في دستورها في عام 1996.
    Upon achieving independence, Tajikistan chose the model of a social State, as enshrined in its Constitution. UN لقد اختارت طاجيكستان بعد حصولها على الاستقلال نموذج الدولة الاجتماعية، كما هو منصوص عليه في دستورها.
    Thailand had ratified nearly all the major international human rights instruments and had incorporated them into its Constitution and legislation. UN وقد صدقت تايلند على جميع الصكوك الدولية الهامة المتعلقة بحقوق اﻹنسان تقريبا وأدمجتها في دستورها وتشريعاتها.
    65. Turkey has detailed provisions on the right to education in the Constitution which can be interpreted to relate to basic education. UN وضعت تركيا في دستورها أحكاماً تفصيلية بشأن الحق في التعليم، يمكن أن تفسَّر بأنها أحكام متصلة بالتعليم الأساسي.
    It had also included in its Constitution a provision specifically prohibiting all forms of discrimination. UN وكذلك أدرجت إكوادور في دستورها مبدأ المنع الصريح لأي شكل من أشكال التمييز.
    The World Federation of Khoja Shi'a Ithna-Asheri Muslim Communities is a humanitarian non-governmental organization, a faith- and community-based organization that aims to provide education and relieve poverty as enshrined in its Constitution. UN الاتحاد العالمي لأئمة الشيعة الإثني عشر لدى المجتمعات الإسلامية منظمة إنسانية غير حكومية وهي منظمة دينية مجتمعية تهدف إلى توفير التعليم والتخفيف من وطأة الفقر على النحو المنصوص عليه في دستورها.
    Bangladesh’s firm commitment to United Nations peacekeeping activities emanated from the principles enshrined in its Constitution. UN وينبغ التزام بنغلاديش الثابتة بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من المبادئ الواردة في دستورها.
    The Republic of the Philippines has also enshrined the concept of freedom of religion in its Constitution and has been active in promoting the principle. UN كما أن جمهورية الفلبين جسدت مفهوم حرية الدين في دستورها وظلت فعالة في تعزيز المبدأ.
    That is fixed in its Constitution and determines the priorities in government policies in the sphere of social protection and social development. UN ويرد ذلك في دستورها ويحدد أولويات سياساتها الحكومية في مجال الحماية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Summary of the general aims of the organization which appear in its Constitution or by-laws UN موجز بالأهداف العامة للمنظمة المنصوص عليها في دستورها أو لوائحها
    Since 1998, Ecuador has recognized in its Constitution the collective rights of indigenous peoples. UN ومنذ عام 1998، اعترفت إكوادور في دستورها بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    All discrimination against women stood in the way of equity, equality and justice, principles which Kuwait had enshrined in its Constitution. UN وتقف جميع أشكال التمييز ضد المرأة في طريق النزاهة والمساواة والعدالة، وهي مبادئ أوردتها الكويت في دستورها.
    In addition to participation in regional initiatives for the control of nuclear materials and confidence-building, Brazil's commitment to the peaceful use of nuclear energy had been enshrined in its Constitution since 1988. UN وقالت إنه، إضافة إلى مشاركتها في المبادرات الإقليمية في الحد من المواد النووية وفي بناء الثقة، تجسد التزام البرازيل باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في دستورها منذ عام 1988.
    It was a party to most of the relevant international legal instruments and equality of all before the law was enshrined in its Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    a pledge by the State to protect the family based on marriage in its Constitution and authority; UN :: تعهد من جانب الدولة بحماية الأسرة التي تقوم على الزواج في دستورها وسلطتها؛
    Suriname was a party to the most important human rights instruments, listed in the report, and their principles were enshrined in its Constitution. UN وأضافت أن سورينام طرف في معظم الصكوك الهامة لحقوق الإنسان، الوارد ذكرها في التقرير، وأن مبادئها مجسدة في دستورها.
    Argentina had incorporated the Convention on the Rights of the Child into its Constitution. UN وقال إن اﻷرجنتين أدمجت اتفاقية حقوق الطفل في دستورها.
    Belarus, for its part, prohibited discrimination in the Constitution and had also established a legislative framework for the protection of the rights of minorities. UN وقد منعت بيلاروس من ناحيتها في دستورها التمييز العنصري وأنشأت أيضا إطارا تشريعيا لحماية حقوق الأقليات.
    With regard to the judiciary, Australia reported that judicial independence was a fundamental principle of its Constitution. UN وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أفادت أستراليا بأن الاستقلال القضائي مبدأ أساسي في دستورها.
    The Republika Srpska has refused to arrest and surrender persons indicted by the Tribunal, relying on a provision in their Constitution which is clearly superseded by the Constitution of Bosnia and Herzegovina and the Peace Agreement. UN وقد رفضت جمهورية صربسكا أن تعتقل وتسلم اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة، معتمدة على حكم في دستورها أبطله بوضوح دستور البوسنة والهرسك واتفاق السلام.
    The new Eritrean state had been born and was developing in line with its constitutional principles of unity, equality, harmony and tolerance, which also applied to foreigners. UN ومولد وتطور دولة إريتريا الجديدة يتفقان مع مبادئ الوحدة والمساواة والتواؤم والتسامح، مما يشمل الأجانب أيضا، وهذه المبادئ واردة في دستورها.
    According to its Constitution, UNESCO was established with the objective of " advancing, through the educational and scientific and cultural relations of the peoples of the world, the objectives of international peace and of the common welfare of mankind for which the United Nations Organization was established and which its Charter proclaims " . UN فقد جاء في دستورها أن اليونسكو أنشئت بهدف القيام من خلال العلاقات التعليمية والعلمية والثقافية بين شعوب العالم، بالعمل على تحقيق أهداف السلم الدولي والرفاهية المشتركة للبشرية التي أُنشئت الأمم المتحدة من أجلها والتي أعلنها ميثاقها.
    The Committee urges the State party to uphold the freedom of religion enshrined in the State party's Constitution and respect the right of members of registered and unregistered religious groups to freely exercise their religion and culture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على احترام حرية الدين المنصوص عليها في دستورها واحترام حق أعضاء الجماعات الدينية المسجلة وغير المسجلة في ممارسة دينهم وثقافتهم بحرية.
    1. Belize is firmly committed to the protection and promotion of human rights as evidenced by its Constitution, domestic legislation, adherence to international treaties and existing national agencies and non-governmental organizations (NGOs). UN 1- تلتزم بليز التزاماً قاطعاً بحماية وتعزيز حقوق الإنسان كما يتجلّى ذلك في دستورها وتشريعاتها المحلية، وانضمامها إلى المعاهدات الدولية، والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد