ويكيبيديا

    "في دعواه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • his case
        
    • his claim
        
    • in his petition
        
    • cognizance
        
    • refers
        
    • in his action
        
    • in his acquittal
        
    It is necessary that the condemned person should be given notice of the date on which the clemency authority will consider his case. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    4.7 The allegations made by the author are highly speculative and the links he puts forward to substantiate his claim are not sufficiently relevant to the adjudication of his case to raise issues under article 14 of the Covenant. UN 4-7 إن المزاعم التي أدلى بها صاحب البلاغ هي موضع تخمين مبالغ فيه، والصلات التي ذكرها لتدعيم ادعاءاته ليست مقنعة بما فيه الكفاية للفصل في دعواه بإثارة مسائل تندرج في إطار المادة 14 من العهد.
    5.5 For these reasons, the author believes that courts of all instances are not independent and cannot be impartial in the examination of his case. UN 5-5 ولهذه الأسباب، يعتقد صاحب البلاغ أن المحاكم بجميع درجاتها غير مستقلة ولا يمكنها التزام الحياد عند النظر في دعواه.
    4.2 Domestic judicial remedies were not exhausted, as the application for amparo lodged with the Constitutional Court was dismissed owing to an inexcusable omission attributable to a lack of procedural expertise on the part of the author, in that he failed to explain in his petition the special constitutional significance of the application. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ذلك أن طلب الحماية المقدم إلى المحكمة الدستورية قد رُفض لخطأ فيه لا يمكن تصحيحه وهو قصور إجرائي يُعزى إلى صاحب البلاغ، لأنه لم يبرر في دعواه خصوصية الأهمية الدستورية لطلبه.
    2.8 On 20 November 2007, the author petitioned the Supreme Court to declare the detention order, the preliminary hearing and the trial null and void and to order his release on the grounds that he had not been properly indicted on the embezzlement charge on which the application for a detention order had been based (request for cognizance). UN 2-8 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بأن تنظر في دعواه لإعلان أمر الاحتجاز وجلسة الاستماع الأولية والمحاكمة باطلة ولاغية، والأمر بإطلاق سراحه على أساس أن اتهامه بجريمة الاختلاس غير سليم وهو الاتهام الذي استند إليه طلب أمر احتجازه.
    The author refers to article 7, paragraph 2 (i), of the Rome Statute of the International Criminal Court, and article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويستند صاحب البلاغ في دعواه إلى الفقرة 2`1`من المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The State party highlights that in his action to the Supreme Court of Australia, the author sought a declaration that the State of South Australia, through the Department of Corrective Services, had breached the International Covenant on Civil and Political Rights and as to whether and to what extent the Covenant has been enacted into domestic law and was binding on the State of South Australia. UN وتسلط الدولة الطرف الضوء على أن صاحب البلاغ التمس في دعواه أمام محكمة أستراليا العليا، الإعلان عن أن ولاية جنوب أستراليا قد خرقت العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعمّا إذا كان العهد قد أدمج وإلى أي حد في القانون المحلي، وما إذا كان ملزماً لولاية جنوب أستراليا.
    5.4 With regard to article 14, paragraph 2, the author maintains that his presumed innocence was converted into a proven fact by virtue of an ordinary trial that culminated in his acquittal by executory judgement. UN 5-4 وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14، أكد صاحب البلاغ أن قرينة براءته في دعواه القضائية قد ارتقت إلى مرتبة اليقين الإجرائي بإجراء محاكمة عادية انتهت بصدور حكم براءة نهائي.
    5.5 For these reasons, the author believes that courts of all instances are not independent and cannot be impartial in the examination of his case. UN 5-5 ولهذه الأسباب، يعتقد صاحب البلاغ أن المحاكم بجميع درجاتها غير مستقلة ولا يمكنها التزام الحياد عند النظر في دعواه.
    He tried to pursue his case, which was denied on 4 March 1996 by an assistant judge of the Czech Constitutional Court. UN وقد حاول الاستمرار في دعواه التي رفضها في 4 آذار/مارس 1996 قاض مساعد في المحكمة الدستورية التشيكية.
    In the circumstances, the author argues that the decision of the HREOC was tainted by bias and arbitrariness and that the Committee has competence to deal with his case. UN ويحتج مقدم الرسالة بأن القرار الذي اتخذته اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص في هذه الظروف يشوبه التحيز والتعسف، وبأن لجنة القضاء على التمييز العنصري مختصة بالنظر في دعواه.
    The State party also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بموجب المادة 13 بأن تكفل حق صاحب الشكوى في أن يرفع دعوى وفي أن تنظر السلطات المختصة في دعواه على وجه السرعة وبنزاهة.
    2.8 On 16 January 1997, the Supreme Court rejected the author's motion for a rehearing of his case. UN 2-8 وفي 16 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في دعواه.
    2.4 On 8 November 1994, the author filed a claim with the Labour Tribunal under the Industrial Disputes Act, which considered his case on 11 January 1997. UN 2-4 وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، تقدم صاحب البلاغ بدعوى لدى محكمة العمل بموجب قانون المنازعات الصناعية، فنظرت هذه المحكمة في دعواه في 11 كانون الثاني/يناير 1997.
    On 22 March 1996, he applied for a visa to attend the Court hearing of his case, which was scheduled for 24 July 1996, for which he had received a convocation. UN وفي 22 آذار/مارس 1996 تقدم بطلب للحصول على تأشيرة دخول لحضور الجلسة التي تنظر فيها المحكمة في دعواه التي كان من المقرر عقدها في 24 تموز/يوليه 1996 والتي تلقى استدعاءً لحضورها.
    The State party was requested to provide the author with an effective remedy by reconsidering his claim in the light of the evolution of the circumstances of the case, including the possibility of granting him a residence permit. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعال عن طريق إعادة النظر في دعواه في ضوء تطور ظروف قضيته، بما في ذلك إمكانية منحه رخصة إقامة.
    It refers to general comment No. 1, paragraph 8, pursuant to which questions of credibility of a complainant, and the presence of factual inconsistencies in his claim are pertinent to the Committee's deliberations on the risk of torture upon return. UN وتشير إلى الفقرة 8 من التعليق العام رقم 1 ومؤداها أن المسائل المتعلقة بمصداقية صاحب الشكوى وبوجود تناقضات وقائعية في دعواه لها صلة وثيقة بمداولات اللجنة عن خطر التعرض للتعذيب عند العودة.
    4.2 Domestic judicial remedies were not exhausted, as the application for amparo lodged with the Constitutional Court was dismissed owing to an inexcusable omission attributable to a lack of procedural expertise on the part of the author, in that he failed to explain in his petition the special constitutional significance of the application. UN 4-2 وأشارت الدولة الطرف إلى أن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد، ذلك أن طلب الحماية المقدم إلى المحكمة الدستورية قد رُفض لخطأٍ فيه لا يمكن تصحيحه وهو قصور إجرائي يُعزى إلى صاحب البلاغ الذي لم يبرر في دعواه خصوصية الأهمية الدستورية لطلبه.
    7.3 The Committee notes the State party's arguments that the communication is inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol because the author did not exhaust domestic remedies since his application for amparo was dismissed by the Constitutional Court owing to an inexcusable omission attributable to the author, in that he failed to explain in his petition the special constitutional significance of the application. UN 7-3 وتحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف التي تفيد بعدم مقبولية البلاغ، بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، بالنظر إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن المحكمة الدستورية قد رفضت طلب الحماية الدستورية المقدم لخطأ فيه لا يمكن تصحيحه يُعزى إلى صاحب البلاغ، لأنه لم يبرِّر في دعواه خصوصية الأهمية الدستورية لطلبه.
    2.8 On 20 November 2007, the author petitioned the Supreme Court to declare the detention order, the preliminary hearing and the trial null and void and to order his release on the grounds that he had not been properly indicted on the embezzlement charge on which the application for a detention order had been based (request for cognizance). UN 2-8 وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، قدَّم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بأن تنظر في دعواه لإعلان أمر الاحتجاز وجلسة الاستماع الأولية والمحاكمة باطلة ولاغية، والأمر بإطلاق سراحه على أساس أن اتهامه بجريمة الاختلاس غير سليم وهو الاتهام الذي استند إليه طلب أمر احتجازه.
    The author refers to article 7, paragraph 2 (i), of the Rome Statute of the International Criminal Court, and article 2 of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ويستند صاحب البلاغ في دعواه إلى الفقرة 2`1`من المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والمادة 2 من الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Kuwait continued that “[b]y an interest award is generally meant that which a court allows on the damages awarded in order to compensate the claimant for being kept out of his money from the date his loss was incurred up to the date of judgement in his action. UN 321- وأضافت الكويت أن الفائدة يُقصد بها بوجه عام الفائدة التي تسمح المحكمة باحتسابها على التعويض الممنوح، وذلك من أجل تعويض صاحب المطالبة عن حرمانه من ماله اعتباراً من تاريخ تكبده خسارته حتى تاريخ الحكم في دعواه.
    5.4 With regard to article 14, paragraph 2, the author maintains that his presumed innocence was converted into a proven fact by virtue of an ordinary trial that culminated in his acquittal by executory judgement. UN 5-4 وفي ما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 14، أكد صاحب البلاغ أن قرينة براءته في دعواه القضائية قد رُفعت إلى مرتبة اليقين الإجرائي بإجراء محاكمة عادية انتهت بصدور حكم براءة نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد