ويكيبيديا

    "في دولتين متعاقدتين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in Contracting States
        
    • business in two
        
    The Arbitration Tribunal held that the contract was governed by the CISG as both parties have their place of business in Contracting States. UN ورأت هيئة التحكيم أن العقد يخضع لاتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين.
    The first scenario was where both parties had their places of business in Contracting States. UN والسيناريو الأول هو أن يكون مقرا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين.
    The arbitral tribunal found that even though the parties failed to stipulate the applicable law, the CISG applies because both parties had their place of business in Contracting States. UN وقد وجدت هيئة التحكيم أنه على الرغم من عدم اشتراط الطرفين على القانون الواجب تطبيقه، فإنه يجوز تطبيق اتفاقية البيع لأن مكاني عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين.
    It follows that, if neither the place of receipt nor the place of delivery are in a Contracting State and no port of loading or port of discharge is specified in the contract, then the Convention may not apply even though in fact the actual ports of loading and discharge were in Contracting States. UN ويستتبع ذلك أنه إذا لم يكن مكان التسلّم أو مكان التسليم واقعا في دولة متعاقدة، ولم يحدَّد في العقد ميناء التحميل أو ميناء التفريغ، لا يجوز في هذه الحالة تطبيق الاتفاقية حتى لو كان ميناء التحميل وميناء التفريغ الفعليين موجودين في الواقع في دولتين متعاقدتين.
    On the scope of application of the Convention, the court stated that the CISG governed the contract as the two parties were located in Contracting States and the substantive requirements for the application of the Convention were met, i.e., the contract was a sales contract of an international nature and the parties did not exclude the application of the Convention. UN وفيما يتعلق بنطاق انطباق الاتفاقية، ذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع تحكم العقد لأن مكان الطرفين يقع في دولتين متعاقدتين ولأن الشروط الموضوعية لانطباق الاتفاقية متوافرة، أي أن العقد هو عقد بيع له طابع دولي ولأن الطرفين لم يستبعدا انطباق الاتفاقية.
    For example, if reciprocity was sought, draft article 5 could be adjusted such that both the place of receipt and the place of delivery had to be in Contracting States, and not merely one of those locations, and the solution should not be sought pursuant to draft article 83. UN فمثلا، إذا التُمست المعاملة بالمثل، فإنه يمكن تعديل مشروع المادة 5 لكي ينص على أن كلا من مكان الاستلام ومكان التسليم يجب أن يكونا في دولتين متعاقدتين وليس أحد المكانين فقط، ولا ينبغي التماس الحل بمقتضى مشروع المادة 83.
    It was noted that the United Nations Sales Convention only applied to international contracts if both parties were located in Contracting States of the Convention. UN 37- أشير إلى أن اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لا تنطبق على العقود الدولية الا اذا كان مكان الطرفين كليهما موجودا في دولتين متعاقدتين في الاتفاقية.
    It was pointed out that the draft paragraph followed a similar rule contained in article 1, paragraph 2, of the United Nations Sales Convention, which applied to international contracts if both parties were located in Contracting States of the Convention, but not when such a situation was not apparent either from the contract or from the dealings between the parties. UN 45- أشير إلى أن مشروع الفقرة يتّبع قاعدة مماثلة واردة في الفقرة 2 من المادة 1 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وهي قاعدة تنطبق على العقود الدولية إذا كان الطرفان كلاهما موجودين في دولتين متعاقدتين بشأن الاتفاقية، لكنها لا تنطبق عندما لا تكون تلك الحالة ظاهرة من العقد أو من المعاملات بين الطرفين.
    It does not require that both parties be located in Contracting States (Note, paragraph 28). UN ولا تشترط الاتفاقية أن يُوجد الطرفان في دولتين متعاقدتين (الفقرة 28 من المذكّرة).
    For those States in which such a broader scope of application might create difficulties, draft article 18 might contemplate a reverse exclusion, namely that a State might declare that it would apply the Convention only if both parties were located in Contracting States. UN أما بالنسبة إلى الدول التي يمكن أن يؤدي فيها مثل ذلك الانطباق الأوسع إلى خلق صعوبات، فإنه يمكن لمشروع المادة 18 أن يتوخى استبعادا عكسيا، أي أن تعلن إحدى الدول أنها لن تطبق الاتفاقية إلا إذا كان مكانا الطرفين موجودين في دولتين متعاقدتين.
    28. Unlike other international instruments, such as the United Nations Sales Convention, the draft convention does not require that both parties be located in Contracting States. UN 28- وخلافا لصكوك دولية أخرى، مثل اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، لا ينص مشروع الاتفاقية على ضرورة وجود الطرفين في دولتين متعاقدتين.
    The court of appeal applied the CISG under article 1(1)(a), because both of the parties had their places of business in Contracting States. UN وطبّقت محكمة الاستئناف اتفاقية البيع بموجب المادة 1(1)(أ)، لأنَّ مكاني عمل كلا الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين.
    As an initial matter, the Court stated that the CISG was applicable pursuant to article 1(1)(a) CISG since the two parties had the places of business in Contracting States. UN وباعتبار المسألة قضية أولية، ذكرت المحكمة أن اتفاقية البيع واجب تطبيقها بمقتضى المادة 1 (1) (أ) من هذه الاتفاقية لأن الطرفين يقع مكان عملهما في دولتين متعاقدتين.
    The arbitral tribunal applied the CISG, since it was an international contract and both parties' places of business were in Contracting States of the CISG [Art. 1 (1)(a) CISG]. UN وطبقت هيئة التحكيم اتفاقية البيع، حيث إن العقد كان دوليا وكان مكانا عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع [المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع].
    The buyer counter argued that the CISG should apply as both parties had their places of business in Contracting States to the Convention; the Agreement was not an independent contract but modified the payment terms of the original contract and, given the new terms of payment, the time for calculating interest should be set at April 2002. UN وفي المقابل، ادَّعى المشتري أنه ينبغي تطبيق اتفاقية البيع، لأنَّ موقعي العمل التجاري لكلا الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين في اتفاقية البيع؛ والاتفاق ليس عقداً مستقلاً ولكنَّه يُعدِّل شروط الدفع في العقد الأصلي، وفي ضوء شروط الدفع الجديدة، ينبغي حساب الفائدة اعتباراً من نيسان/أبريل 2002.
    The Court, provisionally assuming the existence of an agreement, and referring to the decision of the Dutch Supreme Court of 28 January 2005, NJ 2006, 517, found that the CISG was applicable, as the case concerned the sale of movables between parties having their place of business in Contracting States of the Convention. UN وقد وجدت المحكمة، بعد أن افترضت مؤقتا وجود اتفاق، وبالعودة إلى قرار المحكمة العليا الهولندية الصادر في 28 كانون الثاني/ يناير 2005، NJ 2006, 517، أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على القضية، إذ أنَّها تتعلق ببيع منقولات بين طرفين يقع مكانا عمليهما في دولتين متعاقدتين على الاتفاقية.
    The court noted that both the buyer and seller were located in Contracting States (the U.S. and Canada, respectively) so that the CISG would apply to the transaction unless excluded by the parties. UN ولاحظت المحكمة أن أحكام اتفاقية البيع تطبق على الصفقة ما لم يكن الطرفان قد استبعدا ذلك لأن البائع والمشتري يوجدان في دولتين متعاقدتين (الولايات المتحدة وكندا على التوالي).
    The court stated that the contract between the parties was governed by the CISG: both parties had their place of business in Contracting States and the " requirements for the application of the CISG " were also met: when the parties stipulated the contract, the seller was entitled to believe that the buyer was purchasing the car for professional purposes (article 2(a) CISG). UN وقالت المحكمة إنَّ العقد المبرم بين الطرفين يخضع لأحكام اتفاقية البيع: فمقرَّا عمل الطرفين يقعان في دولتين متعاقدتين كما أنَّ " متطلبات تطبيق اتفاقية البيع " قد تحققت: فحين كتب الطرفان العقد، كان لدى البائع ما يسوِّغ اعتقاده أنَّ المشتري يبتاع السيارة لأغراض مهنية (المادة 2(أ) من اتفاقية البيع).
    He felt it would be more logical, from a legal point of view, for draft article 1 to require Contracting States to apply the convention where both parties had their places of business in Contracting States, leaving open the possibility for a State to make declarations covering the circumstances described in paragraphs 1 (b) and 1 (c) of draft article 18. UN وأردف قائلا إنه يرى أنه سيكون منطقيا من وجهة النظر القانونية أن يشترط مشروع المادة 1 على الدول المتعاقدة تطبيق الاتفاقية عندما يكون مقرا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مع ترك إمكانية مفتوحة للدولة لكي تُعلن إعلانات تغطي الظروف الموصوفة في الفقرة 1 (ب) و1 (ج) من مشروع المادة 18.
    Under a substantive instrument of law such as the Untied Nations Sales Convention, for instance, which applied to sales contracts between parties whose places of business were in Contracting States of that Convention, it was immaterial whether an agent of the seller went to a contracting State and placed an order there. UN فبموجب صك قانوني موضوعي مثل اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية البيع)، مثلا، التي تنطبق على عقود البيع المبرمة بين طرفين يوجد مقرا عملهما في دولتين متعاقدتين في تلك الاتفاقية، ليس من المهم ما إذا كان وكيل عن البائع قد ذهب إلى دولة متعاقدة وقدّم أمر شراء هناك.
    The parties had their places of business in two different Contracting States and had not agreed to exclude application of the CISG. UN فقد كان مكانا عمل الطرفين في دولتين متعاقدتين مختلفتين، ولم يكن الطرفان قد اتفقا على استبعاد تطبيق اتفاقية البيع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد