As a result, some public sector employees, including members of the Haitian National Police (HNP), have not been paid regularly. | UN | ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام. |
the Section also administers induction courses for newly arrived staff members, including members of the United Nations Guard Unit, and conducts language courses in some duty stations. | UN | ويدير القسم أيضا دورات تعريفية للموظفين الوافدين حديثا، بما في ذلك أفراد وحدة الحراسة التابعة للأمم المتحدة، وينظم دورات لغوية في بعض مراكز العمل. |
I am immensely grateful to them and to all of the members of the Secretariat, including the security officers and interpreters. | UN | كما أنني ممتن غاية الامتنان لهم ولكل أعضاء الأمانة العامة، بما في ذلك أفراد الأمن والمترجمون الشفويون. |
Training activities targeting mission personnel and national partners were also undertaken, including for police personnel of the Government of Southern Sudan. | UN | وجرت أيضا أنشطة تدريبية تستهدف موظفي البعثة والشركاء الوطنيين، بما في ذلك أفراد شرطة حكومة جنوب السودان. |
Success could be assured only through a robust peacekeeping presence, which required adequate resources, including highly qualified personnel. | UN | ولا يمكن ضمان النجاح إلا من خلال حضور قوي لحفظ السلام، وهذا يتطلب موارد كافية، بما في ذلك أفراد مؤهلون بدرجة عالية. |
in this regard, it may be noted that certain contributions to the Voluntary Fund for the International Year came from private sources, including individuals and businesses. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن بعض المساهمات في صندوق التبرعات للسنة الدولية قد وردت من مصادر خاصة، بما في ذلك أفراد ورجال أعمال. |
members of the MUP RS and of the Secretariat of MUP RS Belgrade contributed to this. | UN | وأسهم في ذلك أفراد وزارة الشؤون الداخلية لجمهورية صربيا وأمانتها في بلغراد. |
Similarly, for those who work in private companies, every worker, including their family members, has the right to benefit from a social security scheme. | UN | وبنفس القدر، فبالنسبة إلى الذين يعملون في شركات خاصة، يحق لكل عامل، بمن في ذلك أفراد أسرهم، الإفادة من نظام ضمان اجتماعي. |
the victims of such attacks included members of the security Forces and civilians, including members of the Coptic minority. | UN | وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية. |
This unprovoked armed attack by the Croatian side was a threat to the security of the territory and population of the Federal Republic of Yugoslavia, including members of the Army of Yugoslavia. | UN | إن هذا الهجوم المسلح الذي قام به الجانب الكرواتي دون أي استفزاز يمثل تهديدا ﻷمن أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسكانها، بما في ذلك أفراد جيش يوغوسلافيا. |
42. Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. | UN | 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل. |
in this regard, he has engaged Somalis within and outside the country, including members of the Somali diaspora resident in the United States of America, Canada, Denmark and Italy. | UN | وفي هذا الصدد، عمل مع صوماليين داخل البلد وخارجه، بما في ذلك أفراد من صوماليي المهجر المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا والدانمرك وإيطاليا. |
44. I would like to take this opportunity to thank the Government of France for protecting and evacuating members of the international community, including United Nations personnel in N'Djamena, during the events of early February. | UN | 44 - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى حكومة فرنسا لقيامها بحماية وإجلاء أعضاء من المجتمع الدولي، بما في ذلك أفراد الأمم المتحدة، في نجامينا خلال الأحداث التي وقعت في أوائل شباط/فبراير. |
As part of this mission, the boats have been provided with the necessary equipment, including personnel of forensic police and immigration officers, for photo-signaling purpose, as well as cultural mediators. | UN | وفي إطار هذه المهمة، زُودت الزوارق بالمعدات اللازمة، بما في ذلك أفراد الشرطة العلمية وموظفو شؤون الهجرة، لغرض أخذ الصور، فضلاً عن وسطاء ثقافيين. |
There are also penalties for sexual affront and corruption of minors, especially where they involve the family, educators or any personnel having minors in their care or custody. | UN | وتُفرض أيضاً عقوبات على تعريض القاصرين للإهانة الجنسية وعلى إفسادهم، ولا سيما حينما يشارك في ذلك أفراد الأسرة أو المربين أو الموظفين الذين أسندت إليهم وصاية القاصرين أو رعايتهم. |
the incumbent will provide administrative support to all categories of United Nations personnel, including contingent personnel, by directing and monitoring administrative and logistics activities undertaken in Camp Zouani. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم الإداري إلى جميع فئات موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك أفراد الوحدات العسكرية، عن طريق توجيه ورصد الأنشطة الإدارية واللوجستية المضطلع بها في معسكر عين زيوان. |
the committee began its work early in 2011 and has informally received expressions of interest from various sources, including individuals, States and civil society. | UN | وباشرت اللجنة عملها في أوائل عام 2011، فتلقت بشكل غير رسمي مذكرات للإعراب عن الاهتمام من مصادر مختلفة، بما في ذلك أفراد ودول ومجتمع مدني. |
persons accused of atrocities and sexual violence, including members of the armed Forces, were systematically prosecuted before the courts for their reprehensible acts. | UN | أما الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال وحشية وعنف جنسي، بما في ذلك أفراد القوات المسلحة، فإنه يتم بانتظام مقاضاتهم أمام المحاكم على أفعالهم الذميمة. |