ويكيبيديا

    "في ذلك اتخاذ إجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • action
        
    • actions
        
    • measures
        
    In recent days it has taken steps to implement its designs, including military action across the Line of Control in Kashmir. UN وقد اتخذت في اﻷيام اﻷخيرة خطوات لتنفيذ خططها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عسكرية عبر خط المراقبة في كشمير.
    Such situations required that other possible alternatives be considered, including action by the Security Council. UN وتتطلب تلك الحالات دراسة البدائل الممكنة اﻷخرى، بما في ذلك اتخاذ إجراءات من قبل مجلس اﻷمن.
    A number of steps must be taken to improve the economic situation, including coordinated action to secure long-term sources of investment financing, enhance the effectiveness of taxation systems, reduce unemployment and develop international trade. UN ويجب اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين الوضع الاقتصادي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات منسَّقة لضمان توفّر مصادر طويلة الأجل لتمويل الاستثمار، وتعزيز فعالية نظم الضرائب، وخفض معدل البطالة، وتنمية التجارة الدولية.
    Success will require responsible national actions and sustained and effective international cooperation. UN وسيتطلب النجاح في ذلك اتخاذ إجراءات متسمة بالمسؤولية على الصعيد الوطني وتعاونا دائما وفعالا على الصعيد الدولي.
    The additional capabilities are also needed to successfully support FARDC in completing operations against FDLR and LRA, including carrying out more targeted actions. UN وهناك حاجة أيضا إلى هذه القدرات الإضافية لدعم تلك القوات المسلحة بنجاح في إتمام عملياتها ضد الجبهة الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات موجهة بدرجة أكبر.
    If President Milosevic takes the steps specified in London, we will reconsider existing measures, including action in the Security Council, to terminate the arms embargo. UN فإذا ما اتخذ الرئيس ميلوسوفيتش الخطوات المحددة في لندن، فإننا سنعاود النظر في التدابير القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات في مجلس اﻷمن ﻹنهاء حظر اﻷسلحة.
    Professional associations or regulatory authorities should monitor compliance and establish mechanisms to respond to non-compliance, including disciplinary action. UN وينبغي للرابطات المهنية أو السلطات التنظيمية أن ترصد الامتثال وتنشئ آليات لمجابهة عدم الامتثال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تأديبية.
    The Committee also encourages action in Denmark and, through the State party, continued efforts within the European Union to combat trafficking in women, including measures to prevent trafficking, the collection of data, the provision of services for trafficked women and measures to penalize those who facilitate such trafficking. UN كما تشجع اللجنة العمل الذي يجري في الدانمرك والجهود المتواصلة، التي تبذلها الدولة الطرف داخل الاتحاد الأوروبي من أجل مكافحة الاتجار بالنساء، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار، وجمع البيانات، وتقديم الخدمات للنساء المتاجر بهن واتخاذ إجراءات لمعاقبة الأطراف التي تيسر هذا الاتجار.
    The Committee also encourages action in Denmark and, through the State party, continued efforts within the European Union to combat trafficking in women, including measures to prevent trafficking, the collection of data, the provision of services for trafficked women and measures to penalize those who facilitate such trafficking. UN كما تشجع اللجنة العمل الذي يجري في الدانمرك والجهود المتواصلة، التي تبذلها الدولة الطرف داخل الاتحاد الأوروبي من أجل مكافحة الاتجار بالنساء، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار، وجمع البيانات، وتقديم الخدمات للنساء المتاجر بهن واتخاذ إجراءات لمعاقبة الأطراف التي تيسر هذا الاتجار.
    Equally, greater awareness of the need to take a comprehensive approach to the issue of landmines, including action that addresses the particular concerns of landmine survivors, is a positive and welcome trend. UN وكذلك فإن ازدياد الوعي بالحاجة إلى اتباع نهج شامل فيما يتعلق بمسألة اﻷلغام اﻷرضية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات للتصدي للشواغل الخاصة بالناجين من اﻷلغام اﻷرضية، هو اتجاه إيجابي جدير بالثناء.
    The basic human rights treaties such as the International Covenants on Human Rights not only contain anti-discrimination provisions, but also identify areas of specific gender discrimination that require that States parties enact legal and administrative measures, including affirmative action, to achieve equality between men and women. UN ومعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل العهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان لا تتضمن أحكاما مناهضة للتمييز فحسب بل وتحدد أيضا مجالات التمييز بين الجنسين التي تتطلب اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير قانونية وإدارية بشأنها، بما في ذلك اتخاذ إجراءات إيجابية لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    The text of the draft resolution was a direct challenge to the sovereign right of States to freely conduct their economic relations and to protect legitimate national interests, including taking action in response to national security concerns. UN وأضاف أن نص مشروع القرار تحد مباشر لحق الدول السيادي في إدارة علاقاتها الاقتصادية بحرية وحماية مصالحها الوطنية المشروعة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تستجيب لاهتماماتها القومية.
    The need to build the capacity of flag States to maintain effective control over their vessels, including taking action against vessels not meeting agreed criteria, was noted. UN وأشير إلى أن ثمة حاجة إلى بناء قدرات دول العلم كي تتمكن من مراقبة سفنها بشكل فعال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات ضد السفن التي لا تستوفي المعايير المتفق عليها.
    Accountability also includes independent, professional and ex post facto review and reporting of the results to the primary stakeholder(s), including taking prompt corrective action, based on shortcomings identified in the review. UN وتشمل المساءلة أيضا استعراض النتائج باستقلالية ومهنية وبأثر رجعي وإبلاغها لأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة بناء على أوجه القصور المحددة في الاستعراض.
    This strategy could include awareness-raising programmes in school curricula, the training of teachers and the sensitization of the media and the public at large, including actions specifically targeting men and boys. UN ويمكن أن تتضمن هذه الاستراتيجية برامج لإذكاء الوعي في المناهج الدراسية، وتدريب المعلمين وتوعية وسائط الإعلام والجمهور على النطاق الأوسع، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تستهدف الرجال والفتيان تحديدا.
    The Committee was informed that ESCWA has launched a fund-raising campaign, including numerous fund-raising actions such as regular donor conferences. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قد شنت حملة لجمع الأموال، بما في ذلك اتخاذ إجراءات متعددة لجمع الأموال من قبيل عقد مؤتمرات منتظمة للمانحين.
    As emphasized in the outcome document of the recent Fifteenth Ministerial Conference of the Non-Aligned Movement, solutions to the food crisis must feature a multi-faceted approach including short-, medium- and long-term actions. UN وكما تم التأكيد على ذلك في وثيقة نتائج المؤتمر الوزاري الخامس عشر الأخير لحركة عدم الانحياز، يجب أن تنطوي حلول الأزمة الغذائية على اتباع نهج متعدد الجوانب بما في ذلك اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى.
    The Bali action Plan gives us hope that the entire international community will engage in an energetic and ambitious response to climate change -- comprising actions on adaptation, mitigation, technology and financing and taking into account that the first commitments under the Kyoto Protocol will end in 2012. UN وبرنامج عمل بالي يعطينا الأمل في أن المجتمع الدولي برمته سينخرط في استجابة فعالة وطموحة لتغير المناخ، بما في ذلك اتخاذ إجراءات بشأن التكيف، والتخفيف، والتكنولوجيا، والتمويل، مع مراعاة أن أولى الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو سينتهي العمل بها عام 2012.
    86. Make full and effective use of existing financial mechanisms and institutions, including through actions at all levels to: UN 86 - وينبغي تحقيق الاستفادة التامة والفعالة من آليات ومؤسسات التمويل القائمة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل القيام بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد