ويكيبيديا

    "في ذلك الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the commitment
        
    • the obligation
        
    • a commitment to
        
    • that commitment
        
    • adherence to
        
    • compliance with the
        
    • obligations under international
        
    It is the view of the G-77 and China that it is high time for donor countries to sit down with developing nations and agree on mechanisms to fulfil their commitments concerning official development assistance, including the commitment to allocate 0.7 per cent of their gross national product towards international cooperation. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن الوقت قد حان لأن تجري البلدان المانحة مناقشات مع الدول النامية وتتوصل معها إلى اتفاق بشأن الآليات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك الالتزام بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأغراض التعاون الدولي.
    I emphasize once again the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وأؤكد من جديد على ضرورة مواصلة دعم القوة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والأصول اللازمة لتمكين القوة من أن تؤدي بفعالية جميع الأنشطة المكلفة بها على الأرض وفي البحر.
    And developing countries need to integrate the Millennium Development Goals into national development plans and speed up the implementation of other commitments, including the commitment to achieve better governance. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية، وأن تُسرع وتيرة تنفيذ التزامات أخرى، بما في ذلك الالتزام بتحقيق حكم أفضل.
    The 1995 Agreement provides guiding principles for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks, including the obligation to apply the precautionary approach. UN واتفاق عام ١٩٩٥ يقــدم مبادئ توجيهيـة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخــلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بما في ذلك الالتزام بتطبيق النهج الاحتياطي.
    She stressed the primary significance of the corresponding obligations, including the obligation not to recognize entities that were the result of aggression. UN وأكدت على الأهمية الأساسية للالتزامات المقابلة، بما في ذلك الالتزام بعدم الاعتراف بكيانات ناشئة عن العدوان.
    On the other hand, climate action, including a commitment to low-emission and climate resilient development, could be a catalyser for sustainable development. UN ومن ناحية أخرى، قد تشكل الإجراءات المتخذة في ما يتعلق بالمناخ، بما في ذلك الالتزام بخفض الانبعاثات والتنمية القادرة على التكيف مع تغير المناخ، حافزاً للتنمية المستدامة.
    The Palestinian side continues to ignore its obligations, including the commitment to amend the PLO Covenant, which calls for the destruction of Israel by armed struggle, and the commitment to take measures in the fight against terrorism, including the prosecution of terrorists, the transfer of suspects and the confiscation of illegal firearms. UN أما الجانب الفلسطيني فما زال يتجاهل التزاماته، بما في ذلك الالتزام بتعديل ميثاق منظمة التحرير الفلسطينية الذي يدعو إلى تدمير إسرائيل بالكفاح المسلح، ثم الالتزام باتخاذ تدابير في إطار محاربة اﻹرهاب بما في ذلك تقديم اﻹرهابيين إلى المحاكمة، ونقل المشتبه بهم ومصادرة اﻷسلحة النارية غير المشروعة.
    21. Italy shared a common framework of values with the country, including the commitment to respecting the rights of national minorities. UN 21- وتشاطر إيطاليا إطار القيم المشترك الذي اعتمده هذا البلد، بما في ذلك الالتزام باحترام حقوق الأقليات القومية.
    The parties, he insisted, must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة مواصلة الأطراف تقيدها باتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن استخدام السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    He stressed that the parties must continue to adhere to the Doha agreement, including the commitment to refrain from using weapons to settle internal political disputes. UN وشدد على ضرورة أن تواصل الأطراف الامتثال لاتفاق الدوحة، بما في ذلك الالتزام بالامتناع عن اللجوء إلى السلاح لتسوية الخلافات السياسية الداخلية.
    On 23 November 2007, Costa Rica signed a payment plan agreement with UNIDO of five years' duration to cover the arrears of Euro189,915, including the commitment to meet future years' assessments. UN 2- وقّعت كوستاريكا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 اتفاقا مع اليونيدو بشأن خطة سداد مدتها خمس سنوات تشمل المتأخّرات البالغة 915 189 يورو، بما في ذلك الالتزام بسداد الاشتراكات المقررة للسنوات المقبلة.
    In this context, I emphasize the need for continued support to UNIFIL, including the commitment to contribute the necessary troops and assets to enable the Force to efficiently perform all of its mandated activities on land and at sea. UN وفي هذا السياق، أُشدد على ضرورة استمرار دعم قوة الأمم المتحدة، بما في ذلك الالتزام بالمساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة من القيام بجميع الأنشطة المتصلة بولايتها في البر والبحر بشكل يتسم بالكفاءة.
    All of us who are partners in the commitment must join hands for action and fight on until we overcome the challenge before us, the HIV/AIDS pandemic, which remains a serious challenge. UN ويجب أن نعمل جميعنا نحن الشركاء في ذلك الالتزام معاً وأن نكافح حتى نتغلب على التحدي الماثل أمامنا، وأعني وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي ما زال يمثل تحدياً خطيراً.
    3. Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples UN 3- المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك الالتزام بالتماس الحصول على موافقة الشعوب الأصلية المسبقة والحرة والمستنيرة
    This inalienable principle entails the State's obligation to uphold and enforce ratified international conventions, customary international law and national law, including the obligation to investigate serious violations of international human rights law and bring the perpetrators to justice. UN ويقتضي هذا المبدأ المجرد التزاماً يقع على الدولة باحترام وفرض احترام الاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، والقانون الدولي العرفي والقانون المحلي، بما في ذلك الالتزام بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومثول مرتكبيها أمام العدالة.
    Participation in decision-making, including the obligation to seek to obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples UN 2- المشاركة في اتخاذ القرارات، بما في ذلك الالتزام بالسعي للحصول على موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة
    Even though such approaches may occur within a somewhat flexible framework, they must in all cases comply with States' obligations under international law, including the obligation to respect the right to freedom of expression. UN ورغم احتمال اتّباع هذه النُهج في إطار مرن بعض الشيء، فلا بد أن تتوافق في جميع الحالات مع الالتزامات المترتبة على الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في حرية التعبير.
    Millennium development goal 2 reflects the obligation to ensure universal primary education, including the obligation to ensure that no direct or indirect costs deprive children of their right to education. UN ويعكس الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية الالتزام لضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، بما في ذلك الالتزام لضمان أن لا تحرم أي تكاليف مباشرة أو غير مباشرة الأطفال من حقهم في التعليم.
    The report recommended that States should continue to implement the Strategy, which should include a commitment to ensuring that the human rights treaties would become a full component of the counter-terrorism architecture. UN كما يوصي التقرير الدول بالاستمرار في تنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك الالتزام بضمان أن تُصبح معاهدات حقوق الإنسان عنصرا كاملا في هيكل مكافحة الإرهاب.
    These could include the removal of non-strategic nuclear weapons to secure storage with no movement outside the storage without prior notification, including a commitment to a ceiling in the number of weapons deployed. UN ويمكن أن تشمل هذه التدابير إزالة الأسلحة النووية غير الاستراتيجية لضمان التخزين بحيث لا يجري أي تحرك خارج المخزن دون إخطار سابق، بما في ذلك الالتزام بحد أقصى في عدد الأسلحة التي يجرى نشرها.
    The ethical content of that commitment is an element which, in my view, is unavoidable. UN والمضمون اﻷخلاقي في ذلك الالتزام هو عنصر لا أرى مجالا لتلافيه.
    It should be emphasized that in no case do these measures imply a denial of human rights; on the contrary, there is a balance between measures for the prevention of terrorism and measures for the protection and promotion of human rights, including adherence to legal procedures and safeguards. UN ونؤكد بأن هذه الإجراءات لا تعني بأي حال من الأحوال إهدار حقوق الإنسان وإنما هناك موازنة بين إجراءات مكافحة الإرهاب وحماية وتعزيز حقوق الإنسان بما في ذلك الالتزام بالضمانات والإجراءات القانونية.
    :: Prohibitions based on compliance with the arms embargoes established by the United Nations Security Council; UN :: ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك الالتزام بالامتثال لقرارات مجلس الأمن؛
    Effective implementation of international instruments on human rights, including reporting obligations under international instruments on human rights. UN التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد