States recognized that the challenges of illicit trafficking must be met with greater and more sustained effort by individual States, including efforts in the field of the tracing of small arms and light weapons. | UN | وسلّمت الدول بأن تحديات الاتجار غير المشروع يجب أن تواجه بجهود أكبر وأكثر اطرادا من جانب فرادى الدول، بما في ذلك الجهود المبذولة في مجال تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Related training and awareness-raising activities were also brought to the attention of the participants by various Governments, including efforts deployed to disseminate the Declaration widely and in indigenous languages. | UN | كما لفتت مختلف الحكومات نظر المشاركين إلى أنشطة التدريب وبث الوعي ذات الصلة، بما في ذلك الجهود المبذولة لنشر الإعلان على نطاق واسع وبلغات الشعوب الأصلية. |
facilitating and supporting States Parties' efforts to achieve universal adherence to the Convention, including those at the regional level. | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
facilitating and supporting States Parties' efforts to achieve universal adherence to the Convention, including those at the regional level. | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Noting further the efforts by the Government of the Territory to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الجهود التي تبذلها حكومة اﻹقليم لتعزيز اﻹدارة المالية في القطاع العام، بما في ذلك الجهود المبذولة لزيادة اﻹيرادات، |
We assign priority to the problems of anti-personnel land-mines, including efforts to curb their indiscriminate use, halt their export, assist in their clearance world wide. | UN | ونعطي أولوية لمسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، بما في ذلك الجهود المبذولة لضبط استعمالها دون تمييز، ووقف تصديرها، والمساعدة في تطهيرها على نطاق عالمي. |
17. Until recently, global focus on indigenous peoples' concerns, including efforts within the Hyogo Framework for Action, has been limited. | UN | 17 - وحتى وقت قريب، كان التركيز العالمي على شواغل الشعوب الأصلية، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عمل هيوغو، محدودا. |
Section IV provides an overview of measures taken to strengthen UNODC, including in terms of strategic planning, evaluation and fundraising efforts. | UN | ويقدِّم الباب الرابع لمحة عامة عن التدابير المتَّخذة لتعزيز المكتب، بما في ذلك الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتخطيط الاستراتيجي والتقييم وجهود جمع الأموال. |
Council members underlined the importance and value of regional cooperation, including the efforts undertaken with the framework of the Istanbul Process and the Shanghai Cooperation Organization. | UN | وشدد أعضاء المجلس على أهمية التعاون الإقليمي والقيمة التي يكتسيها، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار عملية اسطنبول ومنظمة شنغهاي للتعاون. |
OPDAT additionally supports counter-terrorism programmes throughout the world, including efforts in West Africa, South-East Asia, Latin America and the Middle East. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يدعم المكتب برامج مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الجهود المبذولة في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط. |
The Council underlines the importance of the participation of women in conflict prevention and resolution efforts, including in the negotiation and implementation of peace agreements, as well as international dialogues, contact groups, engagement conferences and donor conferences in support of conflict resolution. | UN | ويشدد المجلس على أهمية مشاركة المرأة في الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات وحلها، بما في ذلك الجهود المبذولة في التفاوض على اتفاقات السلام وتنفيذها، وفي الحوارات الدولية وفي أفرقة الاتصال ومؤتمرات إعلان الالتزام ومؤتمرات المانحين الداعمة لحل النزاعات. |
She thanked delegations for their strong support for the UNDP structural review, including efforts to move closer to the regional and country levels, and assured them that management was keeping staff regularly informed of progress. | UN | ووجهت الشكر للوفود على دعمها القوي للاستعراض الهيكلي للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك الجهود المبذولة للدنو من المستويين الإقليمي والقطري، وأكدت لها أن الإدارة تُبقي الموظفين بصفة منتظمة على علم بالتقدم المحرز. |
She thanked delegations for their strong support for the UNDP structural review, including efforts to move closer to the regional and country levels, and assured them that management was keeping staff regularly informed of progress. | UN | ووجهت الشكر للوفود على دعمها القوي للاستعراض الهيكلي للبرنامج الإنمائي، بما في ذلك الجهود المبذولة للدنو من المستويين الإقليمي والقطري، وأكدت لها أن الإدارة تُبقي الموظفين بصفة منتظمة على علم بالتقدم المحرز. |
Section IV provides an overview of measures taken to strengthen UNODC, including strategic planning, evaluation and fundraising efforts. | UN | أما الباب الرابع فيقدِّم لمحة عامة عن التدابير المتخذة من أجل تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، بما في ذلك الجهود المبذولة في مجالات التخطيط الاستراتيجي والتقييم وجمع الأموال. |
Examples of the kinds of projects within this portfolio are set out in section E below, including efforts across aviation, ground transportation and communications and information technology. | UN | وترد أمثلة على أنواع المشاريع في إطار هذه المجموعة في الفرع هاء أدناه، بما في ذلك الجهود المبذولة في بنود الطيران، والنقل البري، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
It noted Algeria's National Strategy for combating violence against women, including efforts for the equal participation of both genders in the political sphere and other walks of life. | UN | ولاحظت الاستراتيجية الوطنية التي اعتمدتها الجزائر لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل مشاركة كلا الجنسين، على قدم المساواة، في المجال السياسي ومناحي الحياة الأخرى. |
Implementation of the Trafficking in Persons Protocol, including national and regional efforts | UN | - تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
Delegations also requested more explanation of the effects of exchange rate volatility in future reports, including on efforts taken to avoid a negative impact on financial results. | UN | كما طلبت الوفود مزيدا من الإيضاح في التقارير المقبلة لآثار تقلبات أسعار الصرف، بما في ذلك الجهود المبذولة لتجنب حدوث أثر سلبي على النتائج المالية. |
Lessons identified in the country-led Delivering as One evaluation had been incorporated into the draft CPD, including efforts to address inequalities. | UN | وقد أدمجت دروس محددة في تقييم توحيد الأداء على مستوى البلد في مشروع وثيقة البرنامج القطري، بما في ذلك الجهود المبذولة لمعالجة حالات التفاوت. |
Several initiatives were undertaken to peacefully resolve the conflict, including efforts to facilitate a negotiated settlement between 2006 and 2008. | UN | واتخذت عدة مبادرات لإيجاد حل سلمي للنزاع، بما في ذلك الجهود المبذولة بين عام 2006 وعام 2008 لتيسير التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض. |