ويكيبيديا

    "في ذلك السكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • peoples
        
    • populations
        
    • people
        
    • population
        
    We have to realize that everyone, including indigenous peoples, has a crucial contribution to make to sustainable development. UN وعلينا أن ندرك أن الجميع، بما في ذلك السكان اﻷصليون، لهم إسهام أساسي في التنمية المستدامة.
    The groups comprise the poor and minorities, including indigenous peoples. UN وتتألف المجموعات من الفقراء واﻷقليات، بما في ذلك السكان اﻷصليون.
    :: The need to engage with civil society in defining policy and implementation, with attention to the role of women and of local populations, including indigenous peoples UN :: ضرورة إشراك المجتمع المدني في تحديد السياسات وتنفيذها، مع إيلاء الاهتمام لدور المرأة والسكان المحليين، بما في ذلك السكان الأصليين
    The Government had responded by establishing a national commission involving various participants, including the populations concerned. UN وردت الحكومة بتشكيل لجنة وطنية تشمل قطاعات عديدة، بما في ذلك السكان المعنيون أنفسهم.
    The global stateless programme relates to the UNHCR mandate for statelessness, covering all programmes addressing stateless persons, including populations with undetermined nationality. UN ويتعلق البرنامج العالمي لعديمي الجنسية بولاية المفوضية الخاصة بمسائل انعدام الجنسية، ويغطي جميع البرامج التي تُعنى بالأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك السكان الذين لم يتسن تحديد جنسيتهم.
    However, capacity for accountability to and focus on the needs of marginalized groups, including indigenous people, needs to be strengthened. UN ومع ذلك، يتعين تعزيز القدرة على المساءلة عن احتياجات الفئات المهمشة والتركيز عليها، بما في ذلك السكان الأصليون.
    A gender-balanced approach should be taken to policy-making, with major groups, including indigenous peoples and youth, involved in sustainable development programmes and policies. UN وينبغي اتخاذ نهج يقيم توازنا بين الجنسين إزاء صنع السياسات، بمشاركة المجموعات الرئيسية، بما في ذلك السكان الأصليون والشباب، في برامج وسياسات التنمية المستدامة.
    Concerns were expressed about the repressive actions taken by several countries and the repercussions of these actions on vulnerable groups, including indigenous peoples and migrants. UN فأُعرب عن دواعي قلق بشأن الإجراءات القمعية التي اتخذتها عدة بلدان وعواقب هذه الإجراءات على الفئات المستضعفة، بما في ذلك السكان الأصليون والمهاجرون.
    Policy development and implementation should take place in cooperation with all stakeholders, especially the private sector and local communities, including indigenous peoples. UN وينبغي أن يتم إعداد وتنفيذ السياسات بالتعاون مع جميع ذوي المصلحة، لا سيما القطاع الخـاص والمجتمعات المحلية، بما في ذلك السكان اﻷصليين.
    If we truly want to achieve the MDGs, we must focus on the issues that matter most to people, including indigenous peoples. UN وإن كنا نريد فعلا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وجب علينا أن نركّز على أكثر ما يهم الناس من مسائل، بما في ذلك السكان الأصليون.
    9. In addition to a general focus on the right to adequate housing for all, the Housing Rights Programme has a particular focus on the rights of vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples. UN 9 - ولبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن، فضلا عن التركيز العام على حق الجميع في سكن ملائم، تركيز خاص على حقوق الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك السكان الأصليون.
    All of the information should be disaggregated by population subgroups, including indigenous peoples, age and sex, which are crucial for translating policy into strategies that address age and gender concerns and for developing appropriate indicators for monitoring progress; UN وينبغي أن تصنف جميع المعلومات بحسب المجموعات السكانية الفرعية، بما في ذلك السكان الأصليون، وبحسب العمر والجنس، وهي بيانات بالغة الأهمية لترجمة السياسات إلى استراتيجيات تعالج الشواغل المتصلة بالعمر والجنس، ولوضع مؤشرات مناسبة لرصد التقدم المحرز؛
    7. The Global Campaign for Secure Tenure, which was launched in July 2000, is an advocacy instrument of the United Nations designed to promote the rights of the urban poor and other vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, to participate in processes of settlement upgrading and urban development. UN 7 - إن الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي، التي شنت في تموز/يوليه 2000، هي أداة من أدوات الأمم المتحدة لحشد الدعم، الغرض منها تعزيز حق فقراء المناطق الحضرية، وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك السكان الأصليون، في المشاركة في عمليات النهوض بالمستوطنات البشرية والتنمية الحضرية.
    16. As to its general contribution, it should be noted that UN-HABITAT is emphasizing the need for disaggregation of data in its work so as to more effectively address the needs of vulnerable and disadvantaged groups including indigenous peoples. UN 16 - وبالنسبة لإسهام موئل الأمم المتحدة عموما، تجدر الإشارة إلى أن موئل الأمم المتحدة يشدد على ضرورة تفصيل البيانات في عمله كي يتناول على نحو أكثر فعالية حاجات الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك السكان الأصليون.
    12. The GCST, which was launched in July 2000, is an advocacy instrument of the United Nations designed to promote the right of the urban poor, and other vulnerable and disadvantaged groups, including indigenous peoples, to participate in processes of settlement upgrading and urban development. UN 12- إن الحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي، التي شنت في تموز/يوليه 2000، هي أداة من أدوات الأمم المتحدة لحشد الدعم، الغرض منها تعزيز حق فقراء المناطق الحضرية، وغيرهم من الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك السكان الأصليون، في المشاركة في عمليات النهوض بالمستوطنات البشرية والتنمية الحضرية.
    Such atlases can be the framework for dialogue in addressing the realization of fundamental rights and the protection of knowledge for vulnerable populations, including people of African descent; UN ومن شأن هذا الأطلس أن يشكل إطاراً للحوار عند تناول مسألة إعمال الحقوق الأساسية، وحماية المعارف لصالح الفئات الضعيفة، بما في ذلك السكان المنحدرون من أصل أفريقي؛
    UNICEF has learned to work with rather than around local capacity but must do more to foster participation in needs assessments and programme design -- including by affected populations UN تعلمت اليونيسيف أن تعمل مع ما هو متوفر من القدرات المحلية وليس بتجاوزه ولكن عليها أن تعمل أكثر لتشجيع المشاركة لتقييم الاحتياجات وتصميم البرامج بما في ذلك السكان المتضررون
    The global stateless programme relates to the mandate of the Office for statelessness, covering all programmes addressing stateless persons, including populations with undetermined nationality. UN ويتعلق البرنامج العالمي لعديمي الجنسية بولاية مكتب انعدام الجنسية، الذي يغطي جميع البرامج التي تتعامل مع الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك السكان الذين لم يتسن تحديد جنسيتهم.
    We consider the full participation of civil society, including marginalized populations and young people, as essential to the continued implementation of the ICPD Programme of Action. UN إننا نرى أن المشاركة الكاملة للمجتمع المدني، بما في ذلك السكان والشباب المهمشون، ضرورية لمواصلة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    In the Democratic Republic of the Congo, a concessionary and taxation system has been established to ensure equitable benefit-sharing among all relevant stakeholders, including local populations and the State, both at the local and national levels. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُضع نظام لعقود الامتياز والضرائب لكفالة التقاسم المنصف للمنافع بين جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك السكان المحليون والدولة، على المستويين المحلي والوطني.
    It recommended that Mexico continue its efforts and take further steps to ensure the rights to food and health for its people, particularly for the vulnerable groups living in extreme poverty, including indigenous people. UN وأوصت بأن تواصل المكسيك حهودها وتتخذ خطوات إضافية لضمان الحق في الغذاء والحق في الصحة لشعبها، وبصفة خاصة للفئات الضعيفة التي تعيش في فقر مدقع، بمن في ذلك السكان الأصليون.
    That situation victimizes both communities, including the Turkish Cypriot population, which has to live with the overbearing presence of the Turkish occupation troops in an environment of repression and the stifling of free expression. UN ويشكل ذلك الوضع اعتداء على كلتا الفئتين، بما في ذلك السكان القبارصة الأتراك الذين يتعين عليهم التعايش مع الوجود التسلطي لقوات الاحتلال التركية في جو من القمع وتقييد حرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد