ويكيبيديا

    "في ذلك المشورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • counselling
        
    • advice
        
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Claims analysis and management, including written advice and correspondence UN مطالبة تم تحليلها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات
    Cases in which claims analysis and management were provided, including written advice and correspondence UN مطالبة تم تحليلها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات
    Qatar also called on OHCHR and other bodies to provide assistance to Bangladesh, including technical advice, to address the challenges it faces, including environment and climate change that had an impact on human rights. UN ودعت أيضاً المفوضية وغيرها من الهيئات إلى تقديم المساعدة إلى بنغلاديش، بما في ذلك المشورة التقنية، لتواجه التحديات التي تعترض سبيلها، بما فيها تغير البيئة والمناخ الذي يؤثر في حقوق الإنسان.
    It has expanded a programme for the prevention of mother-to-child transmission, including voluntary counselling and testing for pregnant women at antenatal care visits. UN ووسعت نطاق برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، بما في ذلك المشورة والاختبار الطوعيان للحوامل وزيارات الرعاية قبل الولادة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, State parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    It will also ensure that affected staff receive all the assistance possible, including individual counselling and liaison with the Staff Union. UN وستكفل أيضا حصول الموظفين المتضررين على المساعدة الممكنة، بما في ذلك المشورة الفردية والتنسيق مع اتحاد الموظفين.
    The 28,000 registered refugees in Slovenia received housing, financial assistance and free basic health care, including psychological counselling. UN فاللاجئون المسجلون في سلوفينيا وعددهم ٠٠٠ ٢٨ يتلقون مساعدة سكنية ومالية ورعاية صحية أساسية بالمجان، بما في ذلك المشورة النفسية.
    Those measures guaranteed the victims access to quality post-traumatic treatment, as well as legal counselling, housing and employment. UN وتضمن تلك التدابير للضحايا الحصول على خدمات جيدة لجبر ما لحق بهن من أضرار، وتوفير العلاج وتقديم الدعم لهن، بما في ذلك المشورة القانونية، وتلبية احتياجاتهن في السكن، وفرص العمل.
    In addition, government should provide adequate pre- and post-abortion services, including contraceptive counselling and information on HIV and sexually transmitted infections. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات تقديم خدمات مناسبة قبل الإجهاض وبعده، بما في ذلك المشورة الخاصة بوسائل منع الحمل، ومعلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Claims analysis and management, including written advice and correspondence UN مطالبة تمت معالجتها وإدارتها، بما في ذلك المشورة الخطية والمراسلات
    In addition, policy advice and operational guidance provided, including to the Special Chamber of the Supreme Court UN وبالإضافة إلى ذلك قُدمت المشورة في مجال السياسات، بما في ذلك المشورة المقدمة إلى الدائرة الخاصة للمحكمة العليا
    Claims analysis and management, including written advice and correspondence UN مطالبة جرى تحليلها وإدارتها، بما في ذلك المشورة والمراسلات الخطية
    The United Nations provides various forms of technical assistance, including advice, financing and electoral materials. UN ٢٨ - تقدم اﻷمم المتحدة مختلف أشكال المساعدة التقنية، بما في ذلك المشورة والتمويل والمواد الانتخابية.
    :: Provision of full services including legal advice and, as required, representation in 400 peacekeeping-related cases by 2 designated Office of Staff Legal Assistance Legal Officers UN :: توفير كامل الخدمات بما في ذلك المشورة القانونية، وقيام اثنين من الموظفين المعينين في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، حسب الاقتضاء، بالتمثيل في 400 من القضايا المتصلة بحفظ السلام
    :: advice on improvement of the nuclear regulatory system, including advice and training in human resources in the field of physical and radiological safety and regulation. UN :: إسداء المشورة بشأن تحسين الإطار التنظيمي النووي، بما في ذلك المشورة والتدريب في الموارد البشرية في مجال السلامة البدنية والإشعاعية وتنظيم هذا المجال.
    Migrants subject to non-custodial measures should have access to legal advice, including on regularisation procedures and how to explore regular migration channels. UN وينبغي أن يحصل المهاجرون الخاضعون للتدابير غير الاحتجازية على المشورة القانونية، بما في ذلك المشورة بشان إجراءات تسوية أوضاعهم وكيفية استكشاف سُبُل الهجرة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد