But the visibility of what we do in this great Hall of international understanding contributes much more to the strengthening of the United Nations than the lack of bonding that currently exists. | UN | ولكن ظهور ما نفعله في هذه القاعة الكبيرة، المكرسة للتفاهم الدولي، للعيان يسهم في تقوية اﻷمم المتحدة بأكثر مما يسهم في ذلك انعدام اﻷوامر القائم حاليا. |
However, that progress is fragile and reversible, unless the underlying conditions conducive to the continuation of piracy, including political instability and the lack of alternative livelihoods are addressed. | UN | غير أن ذلك التقدم هش ويمكن عكس مساره ما لم تعالج الظروف المواتية لاستمرار القرصنة، بما في ذلك انعدام الاستقرار السياسي والافتقار إلى سبل العيش البديلة. |
In 2011, large public demonstrations in Israeli cities underlined the public frustration with the rise in the cost of living, including the lack of alternatives for affordable housing, triggering a review of relevant laws and policies. | UN | وفي عام 2011، أبرزت مظاهرات جماهيرية ضخمة جرت في المدن الإسرائيلية إحباط الجماهير من ارتفاع تكلفة المعيشة، بما في ذلك انعدام بدائل السكن بأسعار معقولة، مما أسفر عن مراجعة للقوانين والسياسات ذات الصلة. |
Such impediments lay in the malfunctioning of international economic, financial and political systems, including the lack of democracy in global decision-making. | UN | وتتمثل تلك العقبات في سوء سير النظم الاقتصادية والمالية والسياسية الدولية، بما في ذلك انعدام الديمقراطية في عملية صنع القرارات على الصعيد العالمي. |
Efforts to recover the cargo continue as a matter of top priority for UNAMID, and an investigation into the causes of the incident, including the lack of escort, is ongoing. | UN | وتتواصل الجهود لاسترداد الشحنات على سبيل الأولوية لدى العملية المختلطة، ويتم إجراء بحث لمعرفة أسباب الحادث، بما في ذلك انعدام الحراسة. |
Weaknesses in follow-up, including the lack of means to implement their recommendations, should be addressed as a matter of urgency in order to ensure realization of the expected results. | UN | وينبغي القيام، على وجه الاستعجال بمعالجة نقاط الضعف التي تعتري أعمال المتابعة، بما في ذلك انعدام السبل لتنفيذ توصياتهما، وذلك لضمان الحصول على النتائج المتوخاة. |
However, the Committee is concerned at the limited number of school health services, including the lack of regular physical examinations and statistical data on the status of schoolchildren's health. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة بشأن قلة الخدمات الصحية المتوفرة في المدارس، بما في ذلك انعدام الفحوص الطبية العادية والبيانات الإحصائية بشأن الحالة الصحية للتلاميذ. |
The Committee is concerned about the limited progress made in the prevention and elimination of violence against women, the lack of access to justice for women victims, including the lack of legal aid, and the prevalence of impunity of perpetrators. | UN | ويساورها القلق إزاء قلة التقدم المحرز لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وعدم توافر سبل لجوء الضحايا من النساء إلى القضاء، بما في ذلك انعدام المساعدة القانونية، وانتشار حالات إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب. |
The Committee is concerned about the limited progress made in the prevention and elimination of violence against women, the lack of access to justice for women victims, including the lack of legal aid, and the prevalence of impunity of perpetrators. | UN | ويساورها القلق إزاء قلة التقدم المحرز لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، وعدم توافر سبل لجوء الضحايا من النساء إلى القضاء، بما في ذلك انعدام المساعدة القانونية، وانتشار حالات إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب. |
Similarly, in the areas of trade facilitation and market access, progress has been rather limited owing largely to the supply constraints, including the lack of competitiveness of African products. | UN | وكذلك الحال في مجالات تسهيل التجارة والوصول إلى الأسواق، فقد كان التقدم محدودا نوعا ما ويعود ذلك إلى حد كبير إلى القيود المتصلة بالعرض، بما في ذلك انعدام القدرة على المنافسة بالنسبة للمنتجات الأفريقية. |
17. The acting Chairman of the Joint Military Commission, General T. J. Kazembe, stressed the great difficulties the Commission had faced since its inception, including the lack of funding and logistical support, and reported briefly on its achievements. | UN | 17 - وأكد رئيس اللجنة العسكرية المشتركة بالنيابة اللواء ت. ج. كازيمبي، المصاعب الجمة التي واجهتها اللجنة منذ بداية تشكيلها، بما في ذلك انعدام التمويل والدعم السوقي، وتحدث بإيجاز عن منجزاتها. |
The UNCT expressed serious concerns about conditions in psychiatric hospitals, including the lack of State financing to provide basic needs such as food, water, clothing, heating and health care. | UN | وأعرب فريق الأمم المتحدة القطري عن بالغ قلقه إزاء الظروف السائدة في مستشفيات الأمراض النفسية، بما في ذلك انعدام تمويل الدولة لإتاحة الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والماء واللباس والتدفئة والرعاية الصحية. |
(c) Difficulty in maintaining relevant expertise in missions, including the lack of experience to address financial misconduct; | UN | (ج) صعوبة الاحتفاظ بالخبرات المناسبة في البعثات، بما في ذلك انعدام الخبرة اللازمة لمعالجة المخالفات المالية؛ |
Child-friendly schools quality standards are expected to mitigate dropout rates for girls, as poor sanitation facilities, including the lack of facilities for menstrual hygiene, particularly affect girls, causing many to drop out of school. | UN | ويتوقع أن تخفف معايير الجودة في المدارس المراعية لاحتياجات الأطفال من معدلات التسرب بالنسبة للبنات، حيث إن رداءة مرافق الصرف الصحي، بما في ذلك انعدام وسائل التنظيف التي تؤثر عليهن وبخاصة إذا ما داهمتهن العادة الشهرية، وهو مما يتسبب في انقطاع كثيرات منهن عن الدراسة. |
7. Recognizes that most transit countries are themselves developing countries often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources, including the lack of adequate transit transport infrastructure; | UN | 7 - تسلم بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛ |
6. Recognizes that most transit countries are themselves developing countries often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources, including the lack of adequate transit transport infrastructure; | UN | 6 - تعترف بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛ |
" 7. Recognizes that most transit countries are themselves developing countries often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources, including the lack of adequate transit transport infrastructure; | UN | " 7 - تسلم بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛ |
7. Recognizes that most transit countries are themselves developing countries often of broadly similar economic structure and beset by similar scarcity of resources, including the lack of adequate transit transport infrastructure; | UN | 7 - تسلم بأن معظم بلدان المرور العابر هي نفسها بلدان نامية وكثيرا ما تكون ذات هيكل اقتصادي مماثل إلى حد كبير وتعاني ندرة مماثلة في الموارد، بما في ذلك انعدام الهياكل الأساسية المناسبة للنقل العابر؛ |
18. The Committee remains concerned at the overcrowding of prisons and at the sanitary conditions of detention facilities, including the lack of access to drinking water, and regular water and electricity cuts. | UN | 18- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء الاكتظاظ في السجون وإزاء الظروف الصحية في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك انعدام الوصول إلى الماء الصالح للشرب، وحالات قطع الماء والكهرباء بصورة منتظمة. |
as well as bilateral agreements, play a critical role in promoting transit transport cooperation. As most transit countries are themselves developing countries facing serious economic problems, including the lack of adequate infrastructure in the transport sector, international support measures have played a critical role in improving transit systems. | UN | 66- وبما أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشكلات اقتصادية خطيرة، بما في ذلك انعدام البنية الأساسية الكافية في قطاع النقل، فقد لعبت تدابير الدعم الدولي دوراً حاسم الأهمية في تحسين نظم النقل العابر فيها. |