ويكيبيديا

    "في ذلك بين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • between
        
    • of
        
    The costs should be broken down by region, observing system and between developed and developing countries. UN وينبغي تفصيل التكاليف بحسب المناطق ونظام الرصد مع التمييز في ذلك بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Employment by major sectors of economic activity, including breakdown between the formal and informal sectors: UN العمالة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي:
    It requires close consultation, including between the Security Council, the Secretariat and troop- and police-contributing countries, prior to the establishment, and throughout the life cycle of, peacekeeping missions. UN فهو يتطلب التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    There are no restrictions on movement between the different states of the Sudan, including between the northern and southern states. UN لا توجد أي قيود على المواطنين في تنقلهم بين مختلف ولايات البلاد بما في ذلك بين الولايات الشمالية والجنوبية.
    As we have seen, the age of majority is 15 years, provided the individual concerned is in full possession of his mental faculties. UN علماً بأن سن الرشد هو 15 سنة كاملة إذا بلغها الشخص متمتعاً بقواه العقلية ودون تمييز في ذلك بين الرجل والمرأة.
    A lesson teaching the obligation to observe a trust between two human beings regardless of race or religion Honesty UN درس يشار فيه إلى أن الحفاظ على الأمانة أمر واجب بين الإنسان وأخيه الإنسان دون تفريق في ذلك بين جنس أو دين
    The intelligence flow is beginning to work effectively between locations and agencies at all levels, including between the entities. UN ولقد بدأ تدفق الاستخبارات في السير بفعالية بين المواقع والوكالات في جميع مستوياتها، بما في ذلك بين الكيانات.
    Employment by sectors, including the distinction between formal and informal sectors UN العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Furthermore, the provisions of both Codes apply to all litigants, without distinction between men and women. UN هذا وتسري أحكام القانونين على جميع المتقاضين لا فرق في ذلك بين الرجال والنساء.
    Employment by sectors, including the distinction between formal and informal sectors UN العمالة حسب القطاعات، بما في ذلك بين القطاعين الرسمي وغير الرسمي
    Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private-sector standards in countries where private-sector standards are recognized; UN بحث سُبل تشجيع التطبيق العمل لمفهوم التكافؤ الدولي والاعتراف المتبادل، بما في ذلك بين المعايير الحكومية ومعايير القطاع الخاص في البلدان التي تعترف بمعايير القطاع الخاص؛
    Cross-border issues also remain a key challenge in West Africa, including between Côte d'Ivoire and Liberia, where the presence of mercenaries and militia elements continues to pose a serious threat to regional security. UN وما برحت القضايا العابرة للحدود تشكل أيضا تحديا رئيسيا في غرب أفريقيا، بما في ذلك بين كوت ديفوار وليبريا، حيث ما زال وجود المرتزقة وعناصر المليشيا يطرح تهديدا خطيرا للأمن في المنطقة.
    There are differences between urban and rural areas. UN وهناك اختلافات في ذلك بين المناطق الحضرية والريفية.
    26. On 26 March, the President of Tajikistan, Emomali Rahmon, met with President Karzai in Kabul, where several agreements on cooperation were concluded, including between the ministries of the interior. UN ٢٦ - وفي 26 آذار/مارس، اجتمع رئيس طاجيكستان إيمومالي راحمون مع الرئيس كرزاي في كابل، حيث أبرما عدة اتفاقات بشأن التعاون، بما في ذلك بين وزارتي الداخلية.
    These restrictions severely limit Palestinian vehicular and pedestrian movement, including between the Gaza Strip and the West Bank, movement within the West Bank itself, and movement between East Jerusalem and the remainder of the Occupied Palestinian Territory. UN وكل هذه القيود تحدُّ كثيراً من حركة تنقُّل المركبات والمشاة، بما في ذلك بين قطاع غزة والضفة الغربية، وكذلك الحركة داخل الضفة الغربية نفسها، وحركة التنقُّل بين القدس الشرقية وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    It requires close consultations, including between the Security Council, the Secretariat, and the troop- and police-contributing countries, prior to the establishment and throughout the life cycle of peacekeeping missions. UN وهو يستلزم التشاور الوثيق، بما في ذلك بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، قبل إنشاء بعثات حفظ السلام وطوال دورة حياتها.
    International coordination, collaboration and partnerships, including between the private and public sector, in science and technology should be further developed. UN وينبغي زيادة تطوير التنسيق والتعاون والشراكات على المستوى الدولي، بما في ذلك بين القطاعين العام والخاص، في مجال العلم والتكنولوجيا.
    :: Effective information-sharing processes and coordination processes at the national level, including among Government agencies and between Government and private entities? UN :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟
    :: Effective information-sharing processes and coordination processes at the national level, including among Government agencies and between Government and private entities? UN :: عمليات تبادل المعلومات والتنسيق بشكل فعال على الصعيد الوطني، بما في ذلك بين الوكالات الحكومية وبين الحكومة وكيانات القطاع الخاص؟
    Widening diversity of membership, including among DCs, adds further complexity in the overall calculation of balance in the negotiations. UN فالتنوع الواسع في العضوية، بما في ذلك بين البلدان النامية، يضيف تعقيداً آخر في الحساب العام للتوازن في المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد