ويكيبيديا

    "في ذلك تجميد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the freezing
        
    • freezes
        
    The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يعتمد تدابير وقائية، بما في ذلك تجميد أصول كبار المسؤولين في نظام الحكم الأوغندي الفاسد وحظر سفرهم.
    Singapore will deal firmly with any person involved in the financing or support of terrorism, including the freezing of assets and any other necessary action under the relevant laws. UN وسوف تتصدى سنغافورة بحزم لأي شخص متورط في تمويل الإرهاب أو دعمه، بما في ذلك تجميد الأصول واتخاذ أي إجراء ضروري آخر بموجب القوانين ذات الصلة.
    The embargo regulations immediately went into effect against the Bank, including the freezing of any accounts it had in the United States and the prohibition of any transaction by United States citizens and entities with the Bank; UN وتم فورا تطبيق لوائح الحصار ضد ذلك المصرف، بما في ذلك تجميد ما له من حسابات في الولايات المتحدة، ومنع مواطني وكيانات الولايات المتحدة من إجراء أي معاملات معه؛
    In the context of international cooperation, the Supervisory Authority is being empowered to take such action as may be necessary, including the freezing of assets, to give effect to a decision or recommendation of the Security Council. UN `4 ' تخول الهيئة الاستشارية، في سياق التعاون الدولي، بصلاحية اتخاذ أي عمل تراه ضروريا، بما في ذلك تجميد الأصول المالية، وذلك بغية إنفاذ ما يتخذه مجلس الأمن من قرارات أو توصيات.
    23. United Nations staff should be subject to the measures that were taken by the private sector and national Governments during difficult times, including pay freezes. UN 23 - وينبغي خضوع موظفي الأمم المتحدة للتدابير التي يتخذها القطاع الخاص والحكومات الوطنية في أوقات الشدة، بما في ذلك تجميد الأجور.
    The judge or court shall order precautionary measures of attachment or seizure of assets, products or instruments related to the crime of money-laundering, including the freezing of funds and of financial transactions involving assets, of whatever nature, that can be attached or seized as a preventive measure while the corresponding trial is ongoing. UN يأمر القاضي أو المحكمة باتخاذ تدابير احترازية لحجز أو وضع اليد على أصول أو منتجات أو صكوك متصلة بجريمة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الأموال والمعاملات المالية التي تتضمن أصولا، من أي نوع كانت، يمكن حجزها أو وضع اليد عليها كتدبير وقائي طوال فترة المحاكمة ذات الصلة.
    In this connection, Japan stresses the importance for Member States to coordinate their measures as far as possible to ensure the effective implementation of the counter-terrorism measures in accordance with the said resolution, including the freezing of assets. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اليابان أهمية قيام الدول الأعضاء بتنسيق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقرار المذكور، بما في ذلك تجميد الأصول المالية.
    Legislation currently exists in mainland China on the freezing of assets, including the freezing of funds or other financial assets and economic resources. UN التشريع الموجود في البر الرئيسي للصين بشأن تجميد الأصول المالية، بما في ذلك تجميد الأموال أو غيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية.
    Greater use should be made of sanctions aimed at decision makers and their families, including the freezing of personal and organizational assets as well as restrictions on travel. UN وينبغي اللجوء، بقدر أكبر، إلى الجزاءات التي تستهدف صناع القرار وأفراد أسرهم، بما في ذلك تجميد أموالهم وممتلكاتهم الشخصية والعامة، وفرض قيود على سفرهم.
    Downsizing the Secretariat, including the freezing of posts and external hiring over the past two years, has undermined the use of recruitment as an enhancement device. UN وقد أدت تدابير خفض حجم اﻷمانة العامة، بما في ذلك تجميد الوظائف والتعيينات الخارجية على مدار العامين الماضيين، الى إضعاف إمكانية استخدام التعيين كأداة لتعزيز تمثيل المرأة.
    Also often missing are the expertise and capacity required to successfully combat money-laundering, including by the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. UN وكثيرا ما لا تتوفّر أيضا الخبرة الفنية والقدرة اللازمتين كي يكتب النجاح لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك تجميد وحجز ومصادرة الموجودات المتأتية عن الجريمة.
    8. As reported previously, the Institute has been forced to take drastic cost-saving measures, including the freezing of certain core Professional staff posts, measures that it has not yet been possible to rescind. UN ٨ - وكما سبق ذكره، فقد اضطر المعهد إلى اتخاذ تدابير صارمة لتوفير التكاليف، بما في ذلك تجميد بعض الوظائف اﻷساسية للموظفين الفنيين، وهي تدابير لم يمكن حتى اﻵن الرجوع عنها.
    Almost 60 per cent of the respondents had, during the second reporting period, sent or received requests from other States for mutual legal assistance concerning cases of money-laundering, including the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. UN وقد أرسل زهاء 60 في المائة من الدول المجيبة، خلال فترة الإبلاغ الثانية، إلى دول أخرى أو تلقى منها طلبات بشأن تبادل المساعدة القانونية فيما يخص حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد الموجودات المتأتية من الجريمة وضبطها ومصادرتها.
    Just over one half of the Governments had sent or received requests from other Governments for mutual legal assistance concerning money-laundering cases, including the freezing, seizure or confiscation of criminal assets. UN ولم يذكر إلا أكثر قليلا من نصف الحكومات التي أجابت على الاستبيان أنها أرسلت طلبات إلى حكومات أخرى أو تلقت طلبات منها تتعلق بالمساعدات القانونية المتبادلة بشأن حالات غسل الأموال، بما في ذلك تجميد أو ضبط أو مصادرة الموجودة المتعلقة بالجريمة.
    This model law gives specific provisions for those States wishing to provide the widest measure of assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings in relation to criminal matters, including with respect to the freezing, seizing and confiscation of proceeds and instrumentalities of crime. UN ويوفّر هذا القانون النموذجي أحكاما محدّدة للدول الراغبة في تقديم أوسع قدر من المساعدة في التحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية فيما يتعلق بالمسائل الجنائية، بما في ذلك تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة والوسائل المؤدية إليها.
    Once an individual or an entity of any kind operating in Benin is under serious suspicion and the case is referred to the judicial authorities, all the protective measures deemed necessary may be ordered, including the freezing of the individual's or entity's assets, both movable and immovable. UN وبمجرد أن تحوم شكوك جدية حول أي شخص أو كيان يعمل في بنن وتحال القضية على العدالة، يتم إصدار الأمر باتخاذ جميع الإجراءات التحفظية التي تعتبر ضرورية، بما في ذلك تجميد الأصول سواء منها المنقولة أو الثابتة.
    We support the measures taken to eradicate all forms of financing of terrorism, including the freezing of assets and goods used in terrorist activities, the monitoring of flows of such assets, and their seizure and confiscation in accordance with legal rules created for that purpose; UN نؤيد التدابير المتخذة من أجل القضاء على جميع أشكال تمويل الإرهاب، بما في ذلك تجميد الأموال والممتلكات المستخدمة في الأنشطة الإرهابية، ومراقبة تدفق تلك الأموال، وحجزها ومصادرتها طبقا للقواعد القانونية المعمول بها في هذا الصدد؛
    In that context, reference was made to the debt default by the Government in 2001 and the banking crisis which followed, including the freezing of many deposits, as well as the 300 per cent devaluation of the peso on 1 January 2002. UN وفي هذا السياق، أشير إلى عجز الحكومة عن سداد ديونها في عام 2001، وما أعقب ذلك من أزمة مصرفية، بما في ذلك تجميد الكثير مــن الودائــع، فضـــلا عـــن تخفيض قيمـــة البيزو بنسبة 300 في المائة في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Those reductions were achieved through a combination of: increased operational effectiveness, including the freezing or abolishment of posts ($18.2 million), and shifts to extrabudgetary resources ($5.9 million). UN وتحققت هذه التخفيضات من خلال الجمع بين زيادة الفعالية التشغيلية، بما في ذلك تجميد وظائف أو إلغائها (18.2 مليون دولار) وتغيير مصادر تمويل بنود إلى الموارد الخارجة عن الميزانية (5.9 ملايين دولار).
    improving overall operational effectiveness by eliminating redundant and non-essential services and activities, and by identifying lower priority functions that could be reduced, including the freezing of posts ($30.6 million); UN (أ) تحسين الفعالية التشغيلية العامة بالتخلص من الخدمات والأنشطة الزائدة عن الحاجة وغير الأساسية، وبتحديد المهام ذات الأولوية الدنيا التي يكن تقليصها، بما في ذلك تجميد الوظائف (30.6 مليون دولار)؛
    A. Legal framework 13. In its current form, the Al-Qaida sanctions regime requires all States to impose a range of measures, including asset freezes, international travel bans and arms embargoes on individuals and entities designated by the Sanctions Committee as being associated with Al-Qaida. UN 13 - يتطلب نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة بشكله الحالي من جميع الدول اتخاذ مجموعة من التدابير، بما في ذلك تجميد الأرصدة، والحظر الدولي على السفر، وحظر توريد الأسلحة على الأفراد والكيانات الذين أدرجت لجنة الجزاءات أسماءهم باعتبارهم مرتبطين بتنظيم القاعدة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد