There was a critical need to increase their productivity through, inter alia, the introduction of technology, including for the reduction of household chores. | UN | وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية. |
Recurrent annual financial reductions in excess of $3.5 million have been realized, including the reduction of 17 posts. | UN | وتحققت تخفيضات مالية سنوية متكررة بما يزيد على 3.5 مليون دولار، بما في ذلك تخفيض 17 وظيفة. |
To that end, job-creating policies, including the reduction of agricultural subsidies and tariff protections in developed countries, should be promoted. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تشجيع سياسات إنشاء الوظائف، بما في ذلك تخفيض الإعانات الزراعية والحماية الجمركية في البلدان المتقدمة. |
It expected the re-engineering of functions to result in streamlined processes, productivity gains and cost efficiencies, including a reduction in administrative and finance posts. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تسفر إعادة هندسة المهام عن تبسيط العمليات وزيادة الإنتاجية وتحقيق كفاءة التكاليف، بما في ذلك تخفيض عدد الوظائف الإدارية والمالية. |
32. For 1998-1999, a reduction of 17 posts is envisaged, including a reduction at the D-2 level from 10 to 8. | UN | ٢٣ - وبالنسبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، يتوخى تخفيض ٧١ وظيفة، بما في ذلك تخفيض ٠١ وظائف بالرتبة مد - ٢ إلى ٨. |
The mission found that a comprehensive approach is required, namely, one that is aimed at improving the functioning of the entire penal chain, including a reduction in the numbers of preventive, pre-trial detentions and an improvement in prison facilities. | UN | وقد تبين للبعثة أنه لا بد من الأخذ بنهج شامل يستهدف تحسين عمل المؤسسة العقابية كلها بما في ذلك تخفيض أعداد الموجودين في مؤسسات الحبس الاحتياطي قبل المحاكمة وتحسين مرافق السجون. |
The year had had its encouraging aspects, including the reduction in unpaid assessed contributions and the increase in projected cash available for the capital master plan. | UN | وكانت ثمــة عناصر في السنة تدعو إلى التشجيع، بما في ذلك تخفيض الاشتراكات المقررة غير المسددة وزيادة النقد المسقط المتوفر للمخطط العام لتجديد مباني المقر. |
The Committee was briefed on human resources reform in UNESCO and the restructuring of the secretariat at headquarters, including the reduction of posts at the D-1 level and above. | UN | وأُطلعت اللجنة على إصلاح الموارد البشرية في اليونسكو وإعادة هيكلة الأمانة في المقر، بما في ذلك تخفيض عدد الوظائف في رتبة مد - 1 وما فوقها. |
At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve the transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. | UN | وتضطلع بوركينا فاصو على الصعيد الوطني بتدابير لتحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك تخفيض الرسوم المفروضة على استخدام الطرق وغير ذلك من القيود. |
At the national level, Burkina Faso is undertaking measures to improve transit systems, including the reduction of road tolls and other controls. | UN | وتضطلع بوركينا فاصو على الصعيد الوطني بتدابير لتحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك تخفيض الرسوم المفروضة على استخدام الطرق وغير ذلك من القيود. |
17. Maternal and child health, including the reduction of mortality, was a high priority. | UN | 17- وقالت إن صحة الأم والطفل، بما في ذلك تخفيض عدد الوفيات مسألة ذات أولوية عالية. |
Admittedly, some progress has been made over the years, including the reduction of stockpiles, the closure of test sites, the maintenance of nuclear test moratoriums and the retirement of various warheads and their delivery systems, as well as an inconsequential increase in the number of nuclear-weapon States. | UN | واضح أن بعض التقدم قد أحرز على مدى السنين، بما في ذلك تخفيض المخزونات من الأسلحة النووية، وإغلاق مواقع التجارب، والتقيد بالوقف الاختياري للتجارب النووية، وسحب العديد من الرؤوس الحربية ووسائل إيصالها من الخدمة، بالإضافة إلى ضآلة الزيادة التي طرأت على عدد الدول النووية. |
Reduce or as appropriate eliminate tariffs, including the reduction or elimination of tariff peaks, high tariffs and tariff escalation, in particular on products of export interest to developing countries; and | UN | - تخفيض التعريفات أو إلغاؤها عند الاقتضاء، بما في ذلك تخفيض أو إلغاء القمم التعريفية والتعريفات المرتفعة والتعريفات المتصاعدة، ولا سيما على المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية؛ |
34. While it was difficult to assess the impact of the Ombudsman's Office, the report discussed possible indicators of achievement, including the reduction in the number of cases submitted to the Joint Appeals Board in New York. | UN | 34 - وفي حين أنه من الصعب تقييم أثر مكتب أمين المظالم، فإن التقرير يناقش مؤشرات الإنجاز المحتملة، بما في ذلك تخفيض عدد القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك في نيويورك. |
101. Significant initiatives were taken in 1999 with UNICEF support for the promotion of maternal nutrition, including anaemia reduction, and for the reduction of the incidence of low birth weight. | UN | 101 - وقد اتخذت مبادرات هامة في عام 1999 بدعم من اليونيسيف للنهوض بتغذية الأمهات، بما في ذلك تخفيض الإصابة بالأنيميا، وتخفيض عدد حالات انخفاض الوزن عند الميلاد. |
This support must come in many forms, including the reduction — or even cancellation — of their foreign debt and an increase in official development assistance, which means that the developed countries must keep their promise to devote at least 0.7 per cent of their gross national product to official development assistance. | UN | وهذا الدعم يمكن أن يقدم بأشكال كثيــرة، بمــا في ذلك تخفيض الديون الخارجية لتلك البلدان أو الغاؤها وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ومعنى هذا أن تلتزم البلدان المتقدمة النمو بوعدها بتخصيص ٠,٧ في المائة على اﻷقل من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Ten years ago, at the International Conference on Population and Development held in Cairo, Jamaica gave its full support to the principles and goals that were established in the Programme of Action adopted by the Conference, including the reduction in infant, child and maternal mortality and the provision of universal access to education, reproductive health care and family planning services. | UN | قبل عشر سنوات، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة، أعطت جامايكا كامل تأييدها للمبادئ والأهداف التي تضمنها برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، بما في ذلك تخفيض معدل وفيات الأطفال والأولاد والأمهات وتوفير الحصول الكامل على التعليم ورعاية الصحة الإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة. |
32. For 1998-1999, a reduction of 17 posts is envisaged, including a reduction at the D-2 level from 10 to 8. | UN | ٢٣ - وبالنسبـة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، يتوخى تخفيض ٧١ وظيفة، بما في ذلك تخفيض وظائف الرتبة مد - ٢ من ٠١ وظائف إلى ٨. |
The Network of Journalists for the People, as a Government partner, had achieved much in that regard, including a reduction in sexist advertising. | UN | والشبكة المعروفة باسم شبكة الصحفيين من أجل الشعب، بصفتها من شركاء الحكومة، قد حققت الكثير في هذا الشأن، بما في ذلك تخفيض الإعلانات الخاصة بالنواحي الجنسية.. |
For instance, climate change is a serious concern that requires a global response, including reductions of emissions of greenhouse gases. | UN | فتغيير المناخ، على سبيل المثال، هو أحد الشواغل الهامة التي تقتضي استجابة عالمية، بما في ذلك تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |