ويكيبيديا

    "في ذلك شأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • like
        
    • is the
        
    • do
        
    • did
        
    • does
        
    • in the case
        
    • as the
        
    • well as
        
    • was the
        
    • in the same way as
        
    like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. UN وشأننا في ذلك شأن آدم وحواء، لا نزال نعيش في جنة لدقائق قبل أن يتم طردنا منها نتيجة غطرستنا.
    like many other countries of the world, the Syrian Arab Republic was proud of the Special Committee’s achievements. UN والجمهورية العربية السورية، شأنها في ذلك شأن عدد كبير من البلدان اﻷخرى، فخورة بإنجازات اللجنة الخاصة.
    like States, the Security Council is bound by peremptory norms of international law, and it cannot empower States to breach such norms. UN فمجلس الأمن، شأنه في ذلك شأن الدول، ملزم بمعايير قطعية للقانون الدولي لا يمكن للمجلس أن يجيز للدول الإخلال بها.
    Grant administration is a core part of Trust work, as is the maintenance of an island arts and crafts calendar. UN وإدارة المنح هي جزء أساسي من عمل الصندوق، شأنها في ذلك شأن إنشاء تقويم لفنون الجزيرة وحرفها اليدوية.
    In addition, the African Union Commission and the regional economic communities actively participate in its activities, as do the African Development Bank and the World Bank. UN فضلاً عن ذلك، تشارك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية مشاركة فاعلة في أنشطتها، شأنها في ذلك شأن مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي.
    The restrictions at issue in Gauthier did not satisfy that standard. Neither do the restrictions at issue in the present communication. UN ولم تكن القيود ذات الصلة في قضية غوتييه مستوفية لهذا المعيار، شأنها في ذلك شأن القيود قيد البحث في هذا البلاغ.
    It should be noted, however, that just as natural capital declines so too does sustainability. UN بيد أنه يجدر التنبيه إلى أن الاستدامة تضمحل شأنها في ذلك شأن رأس المال الطبيعي.
    To achieve those ends, Timor-Leste, like other developing countries, needed both bilateral and multilateral technical assistance of a sustained kind. UN ولكي تحقق ذلك فهي، شأنها في ذلك شأن البلدان النامية الأخرى تحتاج إلى المساعدة التقنية الثنائية والمتعددة الأطراف.
    The European Union, like the United Nations itself, was born out of the catastrophe of war and genocide. UN لقد نشأ الاتحاد الأوروبي، شأنه في ذلك شأن الأمم المتحدة بالذات، عقب كارثة الحرب والإبادة الجماعية.
    He wanted an equestrian statue like that of Julius Caesar. Open Subtitles أراد تمثال الفروسية شأنه في ذلك شأن يوليوس قيصر.
    like my distinguished forebear, I take that lesson to heart. UN وإنني، شأني في ذلك شأن سلفي الموقر، أعمل بإخلاص على تطبيق ذلك الدرس.
    like the articles on State responsibility, the present draft articles express secondary rules. UN ولا تنص مشاريع هذه المواد إلا على قواعد ثانوية، شأنها في ذلك شأن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Rwanda, like most countries in the developing world, has also been affected by the global commodity price escalation and the financial crisis. UN كما تأثرت رواندا، شأنها في ذلك شأن معظم البلدان في العالم النامي، كذلك بتصاعد الأسعار العالمية للسلع الأساسية والأزمة المالية.
    like others, we, too, welcome the Republic of South Sudan as our newest State Member of the United Nations. UN وشأننا في ذلك شأن غيرنا، فإننا نرحب أيضا بجمهورية جنوب السودان باعتبارها أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة.
    like many other developing countries, Viet Nam is facing a double health burden. UN وتواجه فييت نام، شأنها في ذلك شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، عبئا صحيا مزدوجا.
    Brazil, like other developing countries, has done its part. UN وقد أدت البرازيل دورها، شأنها في ذلك شأن غيرها من البلدان النامية.
    Mitigation and adaptation are key factors, as is the real application of cleaner, more efficient technologies. UN ويعتبر التخفيف والتكيف عاملين رئيسيين، شأنهما في ذلك شأن التطبيق الفعلي لتكنولوجيات أنظف وأكثر كفاءة.
    Multilateral diplomacy, like politics, is the art of the possible. UN إن الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، شأنها في ذلك شأن السياسة، هي فن فعلِ ما هو ممكن.
    But they fail to take one thing into account, as Milošević did. Bosnia will be defended. UN لكن ثمة شيء واحد لم يضعوه في الحسبان، شأنهم في ذلك شأن ميلوزوفيتش، ألا وهو أن البوسنة سيكون لها من يحميها.
    The programme's heavy reliance on Junior Professional Officers and interns remains a burden and challenge, as does performance measurement for the programme's outputs. UN ولا يزال اعتماد البرنامج اعتمادا كبيرا على الموظفين الفنيين المبتدئين والمتدربين الداخليين يشكل عبئا وتحديا شأنه في ذلك شأن عملية قياس أداء النواتج البرنامجية.
    Some of the provisions of the Declaration, as in the case of any international instrument, could be interpreted in different ways. UN ويمكن تفسير بعض أحكام الإعلان بطرائق مختلفة، شأنها في ذلك شأن أي صك دولي.
    The commitment by nuclear-weapon States to disarm is as much a political decision as the decision not to proliferate. UN فالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بنزع السلاح هو قرار سياسي شأنه في ذلك شأن القرار بعدم الانتشار.
    Many delegations considered that the right to development was an essential principle, as well as the sovereignty of nations. UN ورأى كثير من الوفود أن الحق في التنمية هو مبدأ أساسي شأنه في ذلك شأن سيادة الدول.
    Civil marriage was the only legally valid form of marriage in Serbia, as was civil birth registration. UN فالزواج المدني هو الزواج القانوني الوحيد في صربيا، شأنه في ذلك شأن التسجيل المدني للولادات.
    Women have legal personality in the same way as men. UN فالمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، لها صفة قانونية كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد