They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. | UN | وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات. |
Effective and legitimate laws and services help in deterring armed violence and reducing impunity. | UN | وتساعد القوانين والخدمات الفعالة والمشروعة في ردع العنف المسلح والحد من ظاهرة الإفلات من العقاب. |
The strategy had been very successful, particularly in deterring potential perpetrators of such violence. | UN | وكانت هذه الاستراتيجية ناجحة جدا، خاصة في ردع مرتكبي العنف المحتملين. |
This has failed to deter attacks upon the Bihac safe area. | UN | وقد أخفق ذلك في ردع الهجمات على المنطقة اﻵمنة بيهاتش. |
This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. V. The way forward | UN | وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها. |
32. Welcomes periodic briefings from the Government of Afghanistan on the content of the list, as well as on the impact of targeted sanctions on deterring threats to the peace, stability and security of Afghanistan, and supporting Afghan-led reconciliation; | UN | 32 - يرحب بالإحاطات الدورية التي تقدمها حكومة أفغانستان عن محتوى القائمة وعما للجزاءات المحددة الأهداف من أثر في ردع التهديدات التي تستهدف السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وكذلك دعم عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان؛ |
This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
The recent escorts provided have been effective in deterring pirates; however, the challenge will be to maintain long-term continuity. | UN | وكانت أنشطة الحراسة التي قدمت مؤخرا فعالة في ردع القراصنة، لكن التحدي يتمثل في الحفاظ على استمراريتها على المدى البعيد. |
These measures succeeded in deterring action by extremist groups. | UN | ونجحت هذه التدابير في ردع المجموعات المتطـــرفة عن ارتكاب أعمال مناوئــــة. |
We commend the Court for the work it has engaged in since its inception and for the role it plays in deterring the further commission of international crimes. | UN | ونشيد بالمحكمة على العمل الذي انخرطت فيه منذ إنشائها وعلى الدور الذي تضطلع به في ردع المزيد من ارتكاب الجرائم الدولية. |
Those weapons are of no use in deterring the adversaries we might face if the non-proliferation regime is eroded or collapses. | UN | هذه الأسلحة لا فائدة منها في ردع الخصوم الذين قد نواجههم إذا تأكل أو انهار نظام عدم الانتشار. |
This relates in particular to their role in deterring being attacked by superior conventional forces or with other weapons of mass destruction. | UN | ويتصل هذا على وجه الخصوص بدور هذه الأسلحة في ردع الهجوم بقوات تقليدية أقوى أو بغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل. |
Directs DOD to strengthen non-nuclear capabilities and reduce the role of nuclear weapons in deterring non-nuclear attacks. | UN | توجه وزارة الدفاع إلى تعزيز القدرات غير النووية وتقليص دور الأسلحة النووية في ردع الهجمات غير النووية؛ |
What messages have been successful in deterring smugglers from committing crimes? | UN | :: ما هي الرسائل التي نجحت في ردع المهاجرين عن ارتكاب الجرائم؟ |
For the moment, the presence of UNMIL troops along the borders helps to deter illegal cross-border activities. | UN | وفي الوقت الحاضر، يساعد وجود قوات البعثة على طول الحدود في ردع الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود. |
The visible presence of KFOR troops is proving to deter violence. | UN | وقد نجح الحضور البارز لقوة كوسوفو في ردع العنف. |
This Court will help to deter some of the most serious violations of international humanitarian law. | UN | وستساعد هذه المحكمــة في ردع بعض أخطر الانتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي. |
The Group is convinced that good governance practices are a useful measure to deter the diversion of funds for the purchase of arms. | UN | والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة. |
32. Welcomes periodic briefings from the Government of Afghanistan on the content of the list, as well as on the impact of targeted sanctions on deterring threats to the peace, stability and security of Afghanistan, and supporting Afghan-led reconciliation; | UN | 32 - يرحب بالإحاطات الدورية التي تقدمها حكومة أفغانستان عن محتوى القائمة وعما للجزاءات المحددة الأهداف من أثر في ردع التهديدات التي تستهدف السلام والاستقرار والأمن في أفغانستان، وكذلك دعم عملية المصالحة التي تقودها أفغانستان؛ |
This obligation is clear when considering its contribution to deterring and preventing the recurrence of enforced disappearances in Nepal. | UN | وهذا الالتزام واضح بالنظر إلى مساهمة الدولة الطرف في ردع ومنع تكرر حالات الاختفاء القسري في نيبال. |
The Ministry of Public Security launched a five-month nationwide campaign against human smuggling from October 2003 to March 2004, which greatly deterred such crimes. | UN | وشنت وزارة الأمن العام حملة وطنية مدتها خمسة أشهر لمكافحة تهريب البشر في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى آذار/مارس 2004، أسهمت كثيرا في ردع ارتكاب الجرائم. |
One of the dangers of the possession of nuclear weapons for purposes of deterrence is the blurring of this distinction and the use of the power the nuclear weapon gives for purposes of deterring unwelcome actions on the part of another state. | UN | وأحد اﻷخطار التي تنطوي عليها حيازة اﻷسلحة النووية ﻷغراض الردع يتمثل في عدم وضوح هذا التمييز، واستعمال القوة التي تتيحها اﻷسلحة النووية في ردع دول أخرى عن القيام بأعمال غير مستحبة. |
The creation of an efficient, objective, effective and timely system for the conduct of investigations is important not only as a means of seeking justice, but is also a critical component in the deterrence and prevention of sexual exploitation and abuse cases. | UN | وتتسم إقامة نظام ناجع وموضوعي وفعال وجيد التوقيت لإجراء التحقيقات بالأهمية، لا كوسيلة للسعي إلى تحقيق العدالة فحسب بل كعنصر أساسي في ردع ودرء وقوع الاستغلال والانتهاك الجنسيين في المستقبل. |
Having additionally attracted widespread media coverage and discussion, these efforts had a major positive impact as a deterrent to other marriage officials, resulting in a marked fall in the number of child marriages in subsequent seasons. | UN | وكان لهذه الجهود والتغطية الإعلامية الواسعة التي حظيت بها والنقاش الذي دار حولها أثراً إيجابياً كبيراً في ردع العديد من المأذونين ومن ثم تراجع زواج الأطفال في المواسم التالية بشكل لافت للنظر. |
Therefore, where appropriate, cross-reference will be made to publications of the Basel Convention Secretariat, the United Nations Environment Programme (UNEP) and intergovernmental and non-governmental organizations involved in the detection, prevention and prosecution of crimes, particularly environmental crimes. | UN | ولذلك فسيتم تقديم إسنادات مرجعية، بحسب مقتضى الحال، إلى مطبوعات أمانة اتفاقية بازل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المنخرطة في ردع ومنع ومقاضاة الجرائم، ولا سيما الجرائم البيئية. |
This Operation formed part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. | UN | وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |