ويكيبيديا

    "في ردودها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their responses to
        
    • in their replies to
        
    • in its responses to
        
    • in its replies to
        
    • in the replies to
        
    • in their response to
        
    • in responses to
        
    • in the responses to
        
    • through their responses to
        
    in their responses to the note verbale, States give both recent and older examples of commissions of inquiry they have established. UN وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها.
    This topic was equally highlighted by several countries in their responses to the global survey on violence against children. UN وسلطت عدة بلدان الضوء بقدر متساو عل على الموضوع في ردودها على الاستقصاء العالمي بشأن العنف ضد الأطفال.
    Noting the information submitted by Parties in their replies to the questionnaire, UN وإذ يشير إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    40. The preparation of the scale was based on data provided by Member States in their replies to the National Accounts Questionnaire. UN ٤٠ - وأضاف أن إعداد الجدول يقوم على أساس البيانات التي توفرها الدول اﻷعضاء في ردودها على استبيان الحسابات القومية.
    KAC subsequently sought to increase this amount in its responses to article 34 notifications and procedural orders. UN ثم التمست الشركة زيادة هذا المبلغ في ردودها على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    The most recent seizures of these substances reported by India in its replies to the annual reports questionnaire were made in 2004. UN وكان عام 2004 هو آخر مرة أبلغت فيها الهند عن أحدث تلك المضبوطات عهداً في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    The Committee thanked the representative for her explanation of the historical and cultural context of the country and for the additional information provided in the replies to the questions of experts, in particular with regard to policy and the direction of the national action plan for the implementation of the Convention. UN وأعربت اللجنة عن شكرها للممثلة على توضيحها للسياق التاريخي والثقافي للبلد وعلى المعلومات اﻹضافية التي وردت في ردودها على أسئلة الخبراء، ولا سيما فيما يتعلق بالسياسة العامة وباتجاه خطة العمل الوطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    in their responses to the questionnaire, a number of States and organizations highlighted the substantial contribution of the mandate to expanding the discourse around trafficking. UN وسلطت دول ومنظمات عديدة في ردودها على الاستبيان الضوء على مساهمة الولاية الجوهرية في توسيع نطاق الخطاب المحيط بالاتجار.
    32. As indicated in their responses to the questionnaire, some States have taken steps in this respect. UN 32- وقد قامت بعض الدول بخطوات في هذا الصدد كما ذكرت في ردودها على الاستبيان.
    Similar guidelines were not mentioned by other entities in their responses to the JIU questionnaire. UN ولم تذكر الكيانات الأخرى مبادئ توجيهية مشابهة في ردودها على استبيان وحدة التفتيش المشتركة.
    Governments identified this in their responses to the global survey, with 71 per cent reporting having addressed the growth of small or medium-sized urban centres. UN وحددت الحكومات ذلك في ردودها على الدراسة الاستقصائية العالمية، إذ تناولت نسبة 71 في المائة منها في تقاريرها نمو المراكز الحضرية الصغيرة أو المتوسطة الحجم.
    37. in their responses to the questionnaire, a number of Member States and United Nations entities provided guidance on the overall direction for the report. UN 37 - قدم عدد من الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة، في ردودها على الاستبيان، توجيهات بشأن التوجه العام للتقرير.
    64. in their responses to the questionnaire, several responding States indicated that legislation was in place with regard to the issue of national and international adoption. UN 64- وأفادت عدة دول مجيبة، في ردودها على الاستبيان، بوجود تشريعات متعلقة بمسألة التبني على الصعيدين الوطني والدولي.
    Some States have reiterated those concerns in their replies to the Secretary-General's request for information on impediments that have prevented States from becoming parties to the Agreement. UN وقد أكدت بعض الدول من جديد هذه المخاوف في ردودها على مطالبة الأمين العام بمعلومات عن العقبات التي منعت بعض الدول من تصبح أعضاء في الاتفاق.
    3. in their replies to question A, Poland, Qatar and the United Arab Emirates responded " Yes " . UN 3 - أجابت الإمارات العربية المتحدة وبولندا وقطر بـ ' ' نعم`` في ردودها على السؤال ألف.
    in their replies to the questionnaire, 129 countries reported on measures taken to eliminate violence against women and girls. UN وأفاد 129 بلدا، في ردودها على الاستبيان، عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد النساء والفتيات.
    Noting the information submitted on a voluntary basis by Parties in their replies to the questionnaire, UN وإذْ يأخذ علماً بالمعلومات التي قدمت على أساس طوعي من جانب الأطراف في ردودها على الاستبيان،
    Regrettably, no convincing argument for the proposed increase had been presented by the Secretariat in its responses to the questions put by Member States. UN مع الأسف لم تقدم الأمانة العامة أية حجة مقنعة في ردودها على أسئلة الدول الأعضاء.
    Note: This Member State stated in its responses to the earlier questionnaire that all officials were provided with business-class accommodation irrespective of the duration or purpose of a particular travel UN ملاحظة: ذكرت هذه الدولة العضو في ردودها على الاستبيان الســابق أن جميع الموظفين يــوفر لهم السفر في درجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة السفر المعني أو الغرض منه
    Mr. Fathalla said he had noted that in its replies to the list of issues the State party had indicated that Chadian legislation contained no definition of discrimination or any provisions on its punishment. UN 21- السيد فتح الله: قال إنه لاحظ أن الدولة الطرف أشارت في ردودها على قائمة المسائل إلى أن التشريع التشادي لا يتضمن أي تعريف للتمييز أو أي مقتضيات بشأن عقوبة له.
    in its replies to questions from the Panel, however, Bechtel confirmed that Enka has paid the balance of the amounts due. UN بيد أن شركة Bechtel أكدت، في ردودها على أسئلة الفريق، أن Enka قد دفعت رصيد المبالغ المستحقة.
    21. While noting the information provided by the State party in the replies to the list of issues, the Committee expresses its concern that a total of 283 deaths sentences were executed in the period 2006-2008. UN 21- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل، فإنها تعرب عن القلق لتنفيذ 283 عقوبة إعدام في المجموع خلال الفترة 2006-2008.
    Determining sick leave costs on the basis of the number of sick leave days taken and the corresponding loss of salary, as some organizations and entities did in their response to the Inspector's questionnaire, is not an adequate indicator. UN أما تحديد تكاليف الإجازات المرضية على أساس عدد الأيام المأخوذة في الإجازات المرضية وما يقابلها من فقدان للمرتب، كما فعلت بعض المنظمات والكيانات في ردودها على استبيان المفتشين، فليس بمؤشر كافٍ.
    Organizations have endorsed this view in responses to the report of the Joint Inspection Unit. UN وقد أقرت المنظمات هذا الرأي في ردودها على تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    She requested details about the content of the two draft laws on domestic violence, since the State party had not provided that information in the responses to the list of issues. UN وطلبت تفاصيل حول مضمون مشروعي القانونين بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي، حيث لم تقدم الدولة الطرف تلك المعلومات في ردودها على قائمة المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد