ويكيبيديا

    "في رسالة موجهة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a letter from the
        
    • by a letter from the
        
    • in a letter of
        
    • in a message from
        
    • in the letter from
        
    • in a letter addressed by
        
    • a communication from
        
    They took note of this intention in a letter from the President of the Council to the Secretary-General. UN وأحاطوا علما بهذا العزم في رسالة موجهة من رئيس المجلس إلى الأمين العام.
    The survey instrument was subsequently forwarded in a letter from the Deputy Secretary-General to the respective government minister in charge of coordinating United Nations operational activities for development. UN وأُرسلت أداة الاستقصاء لاحقاً في رسالة موجهة من نائب الأمين العام إلى وزراء الحكومات المعنيين، المكلفين بتنسيق الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية.
    The items allocated to the Committee would be contained in a letter from the President of the General Assembly addressed to the Chairperson and to be issued as document A/C.2/62/1. UN وسترد البنود المحالة إلى اللجنة في رسالة موجهة من رئيس الجمعية العامة إلى الرئيسة وتصدر في الوثيقة A/C.2/62/1.
    The request for an advisory opinion was transmitted to the International Court of Justice by a letter from the Chairman of the Executive Board of IFAD dated 23 April 2010 and received in the Registry on 26 April. UN وأحيل طلب الحصول على فتوى إلى محكمة العدل الدولية في رسالة موجهة من رئيس المجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية مؤرخة 23 نيسان/أبريل 2010، تلقاها قلم المحكمة في 26 نيسان/أبريل.
    5.10 The author finally refers to the State party's argument that he did not complain of torture in court, and notes that in a letter of the Ministry of Interior it is stated that he did complain of torture and psychological pressure. UN 5-10 وأخيراً يشير صاحب البلاغ إلى حجة الدولة الطرف بأنه لم يشكُ في المحكمة من تعرضه للتعذيب، ويشير إلى أنه قد ذُكر في رسالة موجهة من وزارة الداخلية أنه شكا بالفعل من التعذيب والضغط النفسي.
    Mayor Pasqual Maragall of Barcelona transmitted to the athletes and to the entire world the appeal for peace contained in a message from the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. UN ونقل باسكال مارغال عمدة برشلونة الى الرياضيين والى العالم كله النداء من أجل السلام الوارد في رسالة موجهة من اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي.
    On 1 March, Council members took note of the commencement of the functioning of the Special Tribunal for Lebanon at The Hague, in accordance with resolution 1757 (2007), as set out in the letter from the Secretary-General to the President (S/2008/824). UN في 17 آذار/مارس، أحاط أعضاء المجلس علما بالشروع في عمل المحكمة الخاصة بلبنان في لاهاي، عملا بالقرار 1757 (2007)، على النحو المبيّن في رسالة موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/824).
    The Commission for Social Development, in its decision 35/103 adopted at its thirty-fifth session, in March 1997, took note of the note by the Secretary-General on agreed conclusions 1996/1 (E/CN.5/1997/9), and further agreed to forward suggestions in that regard in a letter addressed by the Chairman to the President of the Council. UN وأحاطت لجنة التنمية الاجتماعية علما، في مقررها ١٠٣/٣٥ المعتمد في دورتها الخامسة والثلاثين في آذار/مارس ١٩٩٧، بمذكرة اﻷمين العام بشأن الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٦/١ )E/CN.5/1997/9( ووافقت كذلك على أن تحيل اقتراحات في هذا الصدد في رسالة موجهة من الرئيس إلى رئيس المجلس.
    The MTD was informed of the improper use of equipment by " Civil Initiatives " in a letter from the DSSC dated 17 August 2001. UN وقد تم إعلام وزارة الجمارك والرسوم بالاستخدام غير المشروع لمعدات رابطة " المبادرات المدنية " ، في رسالة موجهة من مكتب إدارة أمن الدولة في مقاطعة غوميـل ومؤرخة 17 آب/أغسطس 2001.
    The Security Council welcomed these appointments in a letter from the President of the Council dated 10 November 2005 (S/2005/709). UN ورحب مجلس الأمن بعمليتي التعيين في رسالة موجهة من رئيس المجلس في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/709).
    According to the Permanent Representative, the matter was addressed in a letter from the Counsel to the President to several members of Congress who had expressed their disapproval of the decision by Judge Baer to suppress evidence in a drug trafficking case and had demanded that the President seek his resignation. UN وقال الممثل الدائم أن المسألة عولجت في رسالة موجهة من مستشار الرئيس إلى عدة أعضاء في الكونغرس كانوا قد أعربوا عن معارضتهم للقرار الذي اتخذه القاضي باير باستبعاد اﻷدلة في قضية اتجار بالمخدرات والتمسوا من الرئيس طلب استقالته.
    This reconfiguration plan for UNIFIL was endorsed in general terms in a letter from the President of the Council to the Secretary-General dated 18 May 2001 (S/2001/500). UN وقد لقيت خطة إعادة تشكيل القوة هذه تأييدا عاما في رسالة موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام بتاريخ 18 أيار/مايو 2001 (S/2001/500).
    The concurrence of the Advisory Committee for the full amount was contained in a letter from the Chairman dated 18 October 1994 addressed to the Secretary-General. UN وقد وردت موافقة اللجنة الاستشارية على المبلغ بأكمله في رسالة موجهة من رئيسها الى اﻷمين العام ومؤرخة ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    In addition, new ways of expanding the existing donor network and increasing donations to meet the needs of UNRWA and those of the refugees were discussed in a letter from the Agency's Advisory Commission to the Commissioner-General of UNRWA. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت طرق جديدة لتوسيع شبكة المانحين الحالية وزيادة الهبات لتلبية احتياجات الأونروا واحتياجات اللاجئين، وذلك في رسالة موجهة من اللجنة الاستشارية التابعة للوكالة إلى المفوض العام للأونروا.
    Pursuant to a request contained in a letter from the representative of Portugal, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Ms. Mateya Kelley of the International Humanitarian Fact-Finding Commission. UN وبناء على طلب وارد في رسالة موجهة من ممثل البرتغال، وجه الرئيس، بموافقة من المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سعادة السيدة ماتيا كيلي، من اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    On 23 November 2007, the author was informed in a letter from the Deputy Authorized person that his request for approval of the invitation cannot be considered for as long as the Religious Union's stamp does not comply with Instruction No. 157 of the Ministry of Internal Affairs of 25 September 2000. UN وفي 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، أُبلغ صاحب البلاغ في رسالة موجهة من نائب الشخص المرخص له بأنه لا يمكن النظر في طلبه الذي يلتمس فيه الموافقة على الدعوة ما دام خاتم الاتحاد الديني لا يتوافق مع الأمر التوجيهي رقم 157 الصادر عن وزارة الداخلية بتاريخ 25 أيلول/سبتمبر 2000.
    The Advisory Committee understands that the Trade and Development Board was informed of the comments and recommendations of the Working Party, which were subsequently transmitted to the Secretary-General by a letter from the Chairman of the Working Party (A/52/898 and Corr.1, annex). UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى اﻷمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة )A/52/898 و Corr.1، المرفق(.
    The Advisory Committee understands that the Trade and Development Board was informed of the comments and recommendations of the Working Party, which were subsequently transmitted to the Secretary-General by a letter from the Chairman of the Working Party, contained in the annex to the report of the Secretary-General. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن مجلس التجارة والتنمية قد أبلغ بتعليقات وتوصيات الفرقة العاملة التي أحيلت فيما بعد إلى الأمين العام في رسالة موجهة من رئيس الفرقة العاملة (ترد في مرفق لتقرير الأمين العام).
    26. In the international arena, this choice was reflected initially by a letter from the Head of State to the Secretary-General of the United Nations on 9 May 1963 in which the Republic of Senegal recognized that it was bound by all previous conventions pertaining to the promotion and protection of human rights, by virtue of the principle of State succession between the French State and the Senegalese State. UN ٦٢- وعلى الصعيد الدولي، تجلى هذا الخيار، بادئ ذي بدء، في رسالة موجهة من رئيس الدولة الى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في ٩ أيار/مايو ٣٦٩١، حيث اعترفت جمهورية السنغال منذ ذلك الحين بأنها ملزمة بجميع الاتفاقيات السابقة التي جرت في مجال تعزيز وحماية حقوق الانسان، وذلك وفقا لمبدأ خلافة الدول، بين الدولة الفرنسية والدولة السنغالية الجديدة.
    After informal discussions with both countries, the Council, in a letter of its President of 10 June 2008, and the Secretary-General, through further consultations, formally presented to them various options for a future United Nations engagement. UN وبعد مناقشات غير رسمية مع كلا البلدين، قدم المجلس لهما رسميا في رسالة موجهة من رئيسه مؤرخة 10 حزيران/يونيه 2008، والأمين العام، من خلال إجراء مزيد من المشاورات، خيارات مختلفة لمشاركة الأمم المتحدة في المستقبل.
    2. The governments were notified about the survey three months in advance in a message from the Deputy Secretary-General, through the respective United Nations Resident Coordinator at the country level. UN 2 - وأُبلغت الحكومات بالاستقصاء قبل ثلاثة أشهر من إجرائه في رسالة موجهة من نائب الأمين العام عن طريق المنسق المقيم للأمم المتحدة على المستوى القطري.
    In that resolution, the Council requested me to consult with the Government of Burundi to determine the modalities for implementing a gradual disengagement of the United Nations peacekeeping presence and an adjustment to its mandate on the basis of the recommendations contained in the letter from the Government of Burundi to the President of the Security Council dated 23 November 2005 (S/2005/736). UN وطلب إليّ المجلس في ذلك القرار التشاور مع حكومة بوروندي بغية تحديد طرائق القيام بالخفض التدريجي لوجود الأمم المتحدة لحفظ السلام وتعديل ولاية هذا الوجود بناء على التوصيات الواردة في رسالة موجهة من حكومة بوروندي إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/736).
    An EU diplomatic source noted that the objections made regarding settler products being exported to EU and the harassment of Palestinian exporters were first raised in July 1997 in a letter addressed by the head of the EU Department for Relations with Israel and the Mediterranean Region, Miguel Marin, to the then-Foreign Minister David Levy, but that nothing had been done about it. UN ولاحظ مصدر دبلوماسي منتمي إلى الاتحاد اﻷوروبي أن الاعتراضات المعرب عنها بشأن تصدير منتجات المستوطنين إلى الاتحاد اﻷوروبي ومضايقة المصدرين الفلسطينيين قد أثيرت ﻷول مرة في تموز/يوليه ١٩٩٧ في رسالة موجهة من ميغيل ماران رئيس إدارة العلاقات مع إسرائيل ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط، التابعة للاتحاد اﻷوروبي، إلى ديفيد ليفي وزير الخارجية آنذاك، إلا أنه لم يتخذ أي إجراء بشأنها.
    14. Also at the 25th meeting, the Committee considered a communication from the Government of Belgium which contained a dossier of five problems encountered in the implementation of Sierra Leone's Certificate of Origin regime for the export of rough diamonds. UN 14 - وفي جلستها 25 أيضا، نظرت اللجنة في رسالة موجهة من حكومة بلجيكا تتضمن ملفا يحتوي على خمس مشكلات تواجه تنفيذ نظام شهادات المنشأ من سيراليون لتصدير الماس الخام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد