:: Promote men's participation in childcare and domestic work in order to free women more to engage in educational and employment opportunities. | UN | :: تشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والعمل المنزلي لإفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في فرص التعليم والعمل؛ |
This indicates a great leap in childcare in both quantity and quality. | UN | ويشير هذا إلى تحقيق قفزة كبيرة في رعاية الأطفال من حيث الكم والنوع على حد سواء. |
It also promotes parent involvement in child care, children's clubs and publications for educators. Public services | UN | وهو يشجع أيضا اشتراك الآباء في رعاية الأطفال في أندية الأطفال وإصدار المنشورات من أجل المثقفين. |
According to data from 2009, 39 per cent of the population participates in the care of children between the ages of 1 and 5. | UN | وطبقاً للبيانات المستقاة من عام 2009 فإن 39 في المائة من السكان يشاركون في رعاية الأطفال بين عُمر سنة واحدة وخمس سنوات. |
11. The report states in paragraph 129 that Government has " provided paternity leave for men " in order to encourage them to participate in caring for children. | UN | 11 - ويرد في الفقرة 129 من التقرير أن الحكومة " قدمت إجازة أبوة للرجال " لتشجيعهم على المشاركة في رعاية الأطفال. |
Investment in childcare, elder care and disability support should therefore be increased, prioritizing disadvantaged and underserved areas. | UN | ولذلك ينبغي زيادة الاستثمار في رعاية الأطفال ورعاية المسنين ودعم الإعاقة، وإعطاء الأولوية للمناطق المحرومة والفقيرة. |
Although the rate of men's participation in childcare and other household tasks has been rising, women, including those who are in full-time employment, still take the brunt of the responsibility for household tasks. | UN | ومع أن نسبة مشاركة الرجال في رعاية الأطفال وغيرها من الأعباء المنزلية في تزايد مستمر، ما زالت النساء، بمن فيهن اللواتي يعملن بدوام كامل، يتولين القسط الأكبر من هذه الأعباء. |
Typically, these relationships are with some combination of mother, father, siblings, grandparents and other members of the extended family, along with professional caregivers specialized in childcare and education. | UN | وعادة ما تكون هذه العلاقات منطوية على مزيج ما من الأب والأم والأشقاء والأجداد والأعضاء الآخرين في الأسرة الممتدة، إلى جانب مقدمي الرعاية المهنيين المتخصصين في رعاية الأطفال وتعليمهم. |
Education is also a key instrument of indoctrination of the population, with children utilized for political ends from a young age, including through rigid control over nurseries and kindergartens through extensive State involvement in childcare. | UN | والتعليم أيضاً أداة هامة للتلقين المذهبي وقد يستخدم الأطفال من صغرهم لأهداف سياسية، عن طريق الرقابة الصارمة على حضانات ورياض الأطفال، وتدخل الدولة بكثافة في رعاية الأطفال. |
Typically, these relationships are with some combination of mother, father, siblings, grandparents and other members of the extended family, along with professional caregivers specialized in childcare and education. | UN | وعادة ما تكون هذه العلاقات منطوية على مزيج ما من الأب والأم والأشقاء والأجداد والأعضاء الآخرين في الأسرة الممتدة، إلى جانب مقدمي الرعاية المهنيين المتخصصين في رعاية الأطفال وتعليمهم. |
Several employed the media to change values and perceptions of women and encourage the participation of men in childcare and household responsibilities. | UN | ولجأت عدة بلدان إلى وسائط الإعلام لتغيير القيم والمفاهيم المتعلقة بالمرأة ولتشجيع الرجل على المشاركة في رعاية الأطفال وفي تحمل المسؤوليات المنزلية. |
Comprehensive sexuality education/family life education programs should also promote the responsibility and participation of boys and men in child care and provision of financial support for any children they father, either within or outside the context of marriage. | UN | ينبغي لبرامج التربية الجنسية الشاملة/تعليم الحياة الأسرية أيضا أن تشجع تحمل الفتيان والرجال للمسؤولية ومشاركتهم في رعاية الأطفال وتوفير الدعم المالي لأي ولد ينجبونه، سواء داخل إطار الزواج أو خارجه. |
276. Parents or other persons in charge of upbringing a child can also ask for assistance in counselling facilities specialized in child care in pursuance with article 40 Act on Social and Legal Protection of Children. | UN | 276- ويُمكن أيضاً للآباء أو سائر الأشخاص المكلفين بتربية الأطفال طلب المساعدة من مرافق المشورة المتخصصة في رعاية الأطفال وفقاً للمادة 40 من قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل. |
I have an R.H.D. in child care. | Open Subtitles | ر. و." في رعاية الأطفال. -و "أ. |
Roles of men and women in the care of children are discussed under Article 16: Marriage and Family Life. | UN | وترد مناقشة دور الرجل والمرأة في رعاية الأطفال في إطار المادة 16: الزواج والحياة الأسرية. |
According to data from 2009, 39 per cent of the population participates in the care of children between the ages of one and five. | UN | وطبقاً للبيانات المستمدة من عام 2009، يشارك 39 في المائة من السكان في رعاية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين عام واحد وخمسة أعوام. |
13. Through our worldwide Parenting Programme, fathers are encouraged to participate in caring for children and other family responsibilities. | UN | 13 - يجري تشجيع الآباء، من خلال برنامج الأبوة والأمومة العالمي، على المشاركة في رعاية الأطفال والاضطلاع بمسؤوليات عائلية أخرى. |
This is mainly because women spend more time on childcare and other unpaid household work and are more likely than men to undertake some form of study or training. | UN | ويرجع هذا بصفة رئيسية إلى أن النساء يقضين وقتاً أطول في رعاية الأطفال وغيرها من الأعمال المنزلية غير مدفوعة الأجر وإلى أن احتمال التحاقهن بنوع ما من أنواع الدراسة أو التدريب أكبر من احتمال التحاق الرجال بذلك. |
Other measures have been implemented to help equalise the sharing of childcare and household chores. | UN | ونُفذت تدابير أخرى للمساعدة على المساواة في رعاية الأطفال والأعمال المنزلية الروتينية. |
care for children and dependent persons by high-quality professional social services helps to create jobs and reduce unemployment. | UN | وتسمح الخدمات الاجتماعية المهنية ذات النوعية المتمثلة في رعاية الأطفال والمعالين بخلق الوظائف والحد من البطالة. |
This may mean that women's needs are not represented in household budgetary decisions, and their need for convenient and safe sanitation, not only for personal use but also to assist in care of children, the sick and the elderly, is not met. | UN | وقد يعني هذا أن احتياجات المرأة غير ممثَّلة في ما يُتخذ من قرارات تتعلق بالميزانية المنزلية، وأن حاجتها لوسيلة صرف صحي مريحة وآمنة، لا للاستخدام الشخصي فقط ولكن أيضا للمساعدة في رعاية الأطفال والمرضى والمسنين، لا تُلبى. |
They carry a disproportionate share of caregiving for children, the disabled and the elderly. | UN | وهي تتحمل حصة غير متناسبة في رعاية الأطفال والمعوقين وكبار السن. |
The unequal burden of care of children, the elderly and the sick in the context of the pandemic was another topic for study. | UN | ومن المواضيع الأخرى التي تستحق الدراسة العبء غير المتكافئ في رعاية الأطفال والمسنّين في إطار الأمراض المنتشرة في البلد. |
The provision of child care has also increased: by 1993, there were 30 civil service nurseries, 10 nurseries set up in conjunction with other employers and about 120 holiday play schemes. | UN | كما زاد العاملون في رعاية اﻷطفال: ففي عام ٣٩٩١ كان هناك ٠٣ دار حضانة تابعة للخدمة المدنية، وأنشئت ٠١ دور حضانة بالاشتراك مع أصحاب أعمال آخرين، وحوالي ٠٢١ برنامج ألعاب في العطلات. |