ويكيبيديا

    "في زعزعة الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • destabilizing
        
    • instability
        
    • to destabilize
        
    • in the destabilization
        
    • will further destabilize
        
    • political destabilization
        
    • the destabilization of
        
    We believe that the primary focus of the conference should be on formulating practical suggestions to reduce destabilizing accumulations of and the proliferation of small arms. UN ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يركز في المقام اﻷول على صياغة مقترحات عملية لخفض تكديس وانتشار اﻷسلحة الصغيرة اللذين يتسببان في زعزعة الاستقرار.
    Needless to say, these measures enhance the propensity for use and have serious and adverse destabilizing ramifications. UN وغني عن القول إن هذه التدابير تزيد من النزوع نحو استخدامها ولها عواقب خطيرة وسلبية في زعزعة الاستقرار.
    Both developments have serious and adverse destabilizing consequences. UN ولكلا هذين التطورين آثار خطيرة وسلبية في زعزعة الاستقرار.
    The global food crisis is another factor contributing to instability by increasing the population affected by poverty and starvation. UN والأزمة الغذائية العالمية عامل آخر يسهم في زعزعة الاستقرار من خلال زيادة عدد السكان المتضررين بالفقر والجوع.
    Procrastination in tackling this issue will result in new and violent manifestations of the crisis and a surge of regional and global instability. UN فالمماطلة في التصدي لهذه المسألة قد تفضي إلى مظاهر جديدة وعنيفة للأزمة وطفرة في زعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    Piracy is flourishing and continues to destabilize the region, taking a large economic and moral toll on the international community. UN فوفقا لجميع التقارير، تتواصل أعمال القرصنة وتزداد تطورا أكثر من أي وقت مضى، وتستمر في زعزعة الاستقرار في المنطقة، مما يكلف المجتمع الدولي خسائر كبيرة اقتصاديا ومعنويا.
    All this evidence directly implicates the Sudanese authorities in the destabilization of Chad. UN وتثبت جميع هذه الأدلة على ضلوع السلطات السودانية بصورة مباشرة في زعزعة الاستقرار في تشاد.
    Those countries are engaged in ongoing efforts to acquire weapons of mass destruction and ballistic missiles -- efforts that have a destabilizing effect not only in the region but also on a global scale. UN وتنخرط تلك البلدان في جهود مستمرة للحصول على أسلحة الدمار الشامل والقذائف البالستية، وهي جهود لا يقتصر أثرها في زعزعة الاستقرار على المنطقة فحسب بل يمتد أيضاً إلى الصعيد العالمي.
    The Government of Ethiopia is of the view that the time is overdue for the international community to become serious about the destabilizing role of the Eritrean regime in the region. UN وترى حكومة إثيوبيا أن الوقت قد حان منذ زمن طويل لكي ينظر المجتمع الدولي بجدية في دور النظام الإريتري في زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    I also remain concerned over the destabilizing effect for the Horn of Africa of the continuing crisis, as well as the negative impact it has on prospects for economic development and the welfare of the people of the region. UN ولا يزال القلق يساورني أيضا إزاء تسبب الأزمة المستمرة في زعزعة الاستقرار بمنطقة القرن الأفريقي، فضلا عن أثرها السلبي على فرص التنمية الاقتصادية ورفاه أهل المنطقة.
    In effect, small arms and light weapons have been particularly destabilizing in the majority of armed conflicts in recent years. UN والواقع أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ساهمت بصورة خاصة في زعزعة الاستقرار في معظم الصراعات المسلحة التي شهدتها السنوات الأخيرة.
    That threat was currently even greater than at the time of its signature, in the light of the alarming possibility of nuclear weapons being obtained by non-State actors or destabilizing vital regions of the world. UN وهذان التهديدان أخطر الآن منهما وقت توقيع المعاهدة، وذلك في ضوء الإمكانية المرعبة لوقوع أسلحة نووية بأيدي جهات من غير الدول أو لتسببها في زعزعة الاستقرار بمناطق حيوية من العالم.
    The main destabilizing factor in the situation in the South Caucasus has been aggression by Armenia against Azerbaijan; this has brought incalculable tragedies to millions of people. UN والعامل الأساسي في زعزعة الاستقرار في جنوب القوقاز هو عدوان أرمينيا على أذربيجان؛ فقد أوقع ذلك مآسي لا حصر لها على ملايين البشر.
    130. During his meeting with the Minister of the Interior, the Special Rapporteur raised concerns regarding the apparent increase in lynchings in the country and their destabilizing effect. UN 130- أثار المقرر الخاص أثناء اجتماعه مع وزير الداخلية قلقه بشأن الزيادة الظاهرة في حالات الإعدام خارج نطاق القانون في البلد وتأثيرها في زعزعة الاستقرار.
    The practice of imposing measures to apply economic pressure on a country creates serious obstacles to its achievement of the Millennium Development Goals and contributes to international instability. UN إن ممارسة فرض تدابير لوضع ضغط اقتصادي على أي بلد تؤدي إلى وضع عقبات خطيرة أمام تحقيقه للأهداف الإنمائية للألفية وتسهم في زعزعة الاستقرار الدولي.
    The lack of such rules has, over the years, caused instability and undermined human rights and sustainable development. UN وما فتئ عدم وجود مثل هذه القواعد يتسبب، على مر السنين، في زعزعة الاستقرار وتقويض حقوق الإنسان والتنمية المستدامة.
    The delay in paying salaries to civil servants has been the root cause of numerous strikes and has contributed to political instability. UN فكان التأخر في دفع مرتبات الموظفين المدنيين سببا جذريا للعديد من الإضرابات، وساهم في زعزعة الاستقرار السياسي.
    Indeed, the latter continued to contribute significantly to instability in the Mano River Basin. UN وقالت إن بطالة الشباب ما زالت في الواقع تسهم إسهاما كبيرا في زعزعة الاستقرار في حوض نهر مانو.
    Many current crises have lasted for years, even decades, in some cases spreading to destabilize entire subregions. UN ويتواصل العديد من الكوارث الحالية منذ سنوات بل منذ عقود وقد تسبب انتشارها في بعض الحالات في زعزعة الاستقرار في مناطق دون إقليمية كاملة.
    The role of the Government of Zaire in the destabilization of the Great Lakes region UN دور حكومة زائير في زعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى
    If left unchecked, such illegal Israeli actions will deal a severe blow to the fragile proximity talks for peace and will further destabilize the region as they challenge the morals and principles of the international community as a whole, not just the Palestinian nation. UN وإذا لم تردع إسرائيل عن هذه الأعمال غير المشروعة فإنها ستسدد ضربة شديدة لمحادثات السلام غير المباشرة الهشة، وتمضي في زعزعة الاستقرار في المنطقة بتحدّيها أخلاق ومبادئ المجتمع الدولي ككل لا الشعب الفلسطيني وحده.
    These weapons foment civil wars, contribute to the political destabilization of States and influence the lives of individuals. UN وهذه اﻷسلحة تزكي نيران الحروب اﻷهلية، وتسهم في زعزعة الاستقرار السياسي للدول وتؤثر على حياة اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد