ويكيبيديا

    "في سبيلهم إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the process
        
    More than 15 countries are in the process of formulating or reviewing their national population policies to include recommendations of the International Conference on Population and Development and other relevant international conferences. UN وإن أكثر من 15 بلدا في سبيلهم إلى صياغة أو استعراض سياساتها السكانية الوطنية لإدماج التوصيات الواردة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وغير ذلك من المؤتمرات الدولية ذات الصلة.
    Of these, 65 have asked for assistance and have been or are in the process of being repatriated. UN من هؤلاء كان 65 شخصا قد طلبوا المساعدة وقد أعيدوا إلى أوطانهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إليها.
    More than 3,063 refugees are in possession of citizenship cards or are in the process of naturalization. UN ويحمل ما يزيد على 036 3 لاجئاً بطاقات المواطنة أو هم في سبيلهم إلى الحصول على الجنسية.
    19. It is estimated that over 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district. Seasonal movements were also observed. UN 19 - ويقدر أن هناك 000 45 شخص ربما عادوا من تلقاء أنفسهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي، ولوحظت أيضا تحركات موسمية.
    Two separate youth services, one for boys and one for girls, provide rehabilitative treatment for young people between the ages of 13 to 22, who have dropped out or are in the process of dropping out of educational frameworks and have shown other symptoms of behavioural problems. UN وتقدم وحدتان منفصلتان، واحدة للبنات وواحدة للبنين، علاجا تأهيليا للشباب بين سن 13 و22 ممن تركوا الإطارات التعليمية أو في سبيلهم إلى تركها وممن تبدو عليهم مظاهر أخرى من مشاكل السلوك.
    Another issue of concern that she raised was the concept of radicalization, where the objective is to detect people who are in the process of " radicalizing " . UN وطرحت مسألة أخرى تبعث على القلق هي مفهوم التطرف الذي يكون هدفه تحديد الأشخاص الذين هم في سبيلهم إلى " التطرف " .
    The Special Rapporteur was told when meeting the members of the Commission that they were still in the process of recruiting staff to perform legal and investigative functions. UN ٣٠١- وقد أُبلغ المقرر الخاص عندما اجتمع بأعضاء اللجنة أنهم ما زالوا في سبيلهم إلى توظيف أشخاص ﻷداء المهام القانونية وإجراء التحقيقات.
    At the present halfway point through the three-year endeavour with the Office of Internal Oversight Services, Department of Public Information managers are in the process of applying lessons learned to refine their self-evaluation methodologies. UN وفي هذه المرحلة، وقد وصل مديرو مكتب خدمات الرقابة الداخلية وإدارة شؤون الإعلام إلى منتصف المسافة في مسعاهم الذي يمتد لفترة سنوات ثلاث، فإنهم في سبيلهم إلى تطبيق الدروس المستفادة من أجل تحسين منهجيات التقييم الذاتي.
    14. It is estimated that over 45,000 people may have spontaneously returned or are in the process of returning to their homes in the Gali district. UN 14 - وتفيد التقديرات بأن هناك 000 45 شخص ربما عادوا من تلقاء أنفسهم أو هم في سبيلهم إلى العودة إلى ديارهم في مقاطعة غالي.
    Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime, and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. UN وما زال العائدون من تلقاء أنفسهم أو منْ هم في سبيلهم إلى العودة يعربون عن مخاوفهم إزاء الحالة الأمنية، بما في ذلك معدّلات الجريمة، وعن احتياجهم إلى الدعم لإعادة بناء المساكن وإعادة إيجاد السبل المستدامة لكسب العيش.
    As a result, many members of the population in the Gali district, including spontaneous returnees and persons in the process of return, remain concerned about their freedom of movement and access to social infrastructure, including medical facilities, markets and family members in the Zugdidi district. UN ونتيجة لذلك، ما زال كثير من السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون من تلقاء أنفسهم ومن هم في سبيلهم إلى العودة، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم وتوافر الفرص لوصولهم إلى البنى التحتية الاجتماعية، بما في ذلك وصولهم إلى المرافق الطبية والأسواق وإلى أفراد أسرهم الموجودين في مقاطعة زوغديدي.
    38. In the absence of conditions conducive to organized returns and appropriate implementation mechanisms, the United Nations entities will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected population, including spontaneous returnees or persons in the process of returning, with humanitarian assistance and support for their reintegration. UN 38 - وفي غياب الظروف المواتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل كيانات الأمم المتحدة تركيز جهودها على توفير المساعدة الإنسانية والدعم للسكان المتضررين بسبب النزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذي هم في سبيلهم إلى العودة، لإعادة دمجهم.
    Those who have spontaneously returned or are in the process of returning continue to express concerns about the security situation, including the level of crime and the need for support in rebuilding housing and re-establishing sustainable means of subsistence. UN وما زال العائدون من تلقاء أنفسهم أو من هم في سبيلهم إلى العودة يعربون عن مخاوفهم إزاء الحالة الأمنية، بما في ذلك معدّلات الجريمة، وعن احتياجهم إلى الدعم لإعادة بناء المساكن وإعادة إيجاد السبل المستدامة لكسب العيش.
    48. In the absence of conditions conducive to organized returns and appropriate implementation mechanisms, the United Nations organizations will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected population, including spontaneous returnees or persons in the process of returning, with humanitarian assistance and support for their reintegration. UN 48 - وفي غياب الظروف المواتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل هيئات الأمم المتحدة تركيز جهودها على توفير المساعدة الإنسانية والدعم للسكان المتضررين بسبب النزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذي هم في سبيلهم إلى العودة، وذلك لإعادة دمجهم.
    It should be noted that a significant number of United States citizens have completed their medical training or are in the process of graduating as physicians, as part of the contingent of aspiring medical professionals from many of the countries of the region of the Americas and Africa, who have pursued their studies at the Latin American School of Medicine of Cuba. UN وجدير بالذكر أن هناك الكثيرين من مواطني الولايات المتحدة الذين أتموا تدريبهم الطبي أو هم في سبيلهم إلى التخرج كأطباء، هم ضمن دفعة من الطلبة الطامحين إلى التخرج في مهن طبية من عدة بلدان من منطقة الأمريكتين وأفريقيا الذين تابعوا دراستهم في مدرسة أمريكا اللاتينية للطب بكوبا.
    29. During the reporting period, a number of developments had impacted positively on the humanitarian and security situation of the population in the Gali region and on the reintegration prospects of those who had returned or were in the process of returning. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثر عدد من التطورات تأثيراً إيجابياً على الحالة الإنسانية والأمنية للسكان في منطقة غالي وعلى آفاق إعادة إدماج العائدين أو من هم في سبيلهم إلى العودة.
    62. In the absence of conditions conducive to organized return and appropriate implementation mechanisms, the United Nations agencies, funds and programmes will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected populations, including spontaneous returnees or persons in the process of returning, with humanitarian assistance and support for their reintegration. UN 62 - وفي غياب الظروف المواتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تركيز جهودها على توفير المساعدة الإنسانية والدعم للسكان المتضررين بسبب النزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذين هم في سبيلهم إلى العودة، وذلك لإعادة إدماجهم.
    28. During the reporting period, a number of developments had a positive impact on the humanitarian and security situation of the population in the Gali region and on the reintegration prospects of those who had returned or were in the process of doing so. UN 28 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أثر عدد من التطورات تأثيراً إيجابياً على الحالة الإنسانية والأمنية للسكان في منطقة غالي وعلى آفاق إعادة إدماج العائدين أو من هم في سبيلهم إلى العودة.
    59. In the absence of conditions conducive to organized return and appropriate implementation mechanisms, the United Nations agencies, funds and programmes will continue to concentrate their efforts on providing the conflict-affected populations, including returnees or persons in the process of returning, with assistance and support for their reintegration. UN 59 - وفي غياب الظروف المؤاتية لترتيبات العودة المنظمة وآليات التنفيذ الملائمة، ستواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تركيز جهودها على إمداد السكان المتضررين من النـزاع، بمن فيهم العائدون بصورة تلقائية أو الأشخاص الذين هم في سبيلهم إلى العودة، بالمساعدة والدعم اللازمين لإعادة إدماجهم.
    32. Many members of the population in the Gali district, including spontaneous returnees and persons in the process of return, remain concerned about their freedom of movement and access to social infrastructure, including medical facilities, markets and family members in the Zugdidi district. UN 32 - وما زال كثير من السكان في مقاطعة غالي، بمن فيهم العائدون من تلقاء أنفسهم ومن هم في سبيلهم إلى العودة، يشعرون بالقلق إزاء حرية تنقلهم وتوافر الفرص لوصولهم إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية، بما في ذلك وصولهم إلى المرافق الطبية والأسواق وإلى أفراد أسرهم الموجودين في مقاطعة زوغديدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد