7. Requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a report on the subject of the present resolution, including on initiatives taken by States to work towards the elimination of the crimes in question. | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين تقريرا عن موضوع هذا القرار، بما في ذلـــــك عن المبادرات التي تتخذها الدول في سبيل القضاء على الجرائم المشار إليها. |
With a view to promoting peace and security, Croatia has signed the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and is prepared to work towards the elimination of all nuclear weapons. | UN | ورغبة في تعزيز السلم واﻷمــن، وقﱠعت كرواتيــا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وهي مستعدة للعمل في سبيل القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف. |
The State should redouble its efforts to eradicate illiteracy, particularly among girls living in rural areas. | UN | ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها في سبيل القضاء على الأمية، لا سيما بين الفتيات اللواتي يعشن في الأرياف. |
The United Nations has done a great deal of useful work in eliminating the policy of apartheid and in promoting a political solution to the South African question, and that work is highly appreciated by the international community. | UN | لقد أنجزت اﻷمم المتحدة قدرا كبيرا من العمل المجدي في سبيل القضاء على سياسة الفصل العنصري والترويج لحل سياسي لمسألة جنوب أفريقيا، وهذا العمل يحظى بتقدير بالغ من قبل المجتمع الدولي. |
His delegation reiterated the Working Group’s appreciation of the progress UNRWA had made towards eliminating its structural deficit problem. | UN | وقال إن وفده يكرر تقدير الفريق العامل للتقدم الذي أحرزته الوكالة في سبيل القضاء على مشكلة العجز الهيكلي التي تعانيها. |
With regard to sexual exploitation and abuse, he wished to know what steps the Secretariat considered the highest priorities in order to eliminate those offences. | UN | وفي ما يتعلق بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، قال إنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي ترى الأمانة العامة أنها ذات أولوية عليا في سبيل القضاء على تلك الجرائم. |
He commended the Secretary-General for the excellent work done thus far towards the eradication of poverty. | UN | وأشاد باﻷمين العام لما قام به من عمل ممتاز حتى اﻵن في سبيل القضاء على الفقر. |
There should be no compromise on those principles, and it was in that framework that Pakistan would pursue its struggle against all forms and manifestations of international terrorism, and that it would continue to work towards the elimination of its underlying causes. | UN | فهذه المبادئ لا يمكن أن تكون موضوعا ﻷي تفاهم وفي هذا اﻹطار بالذات ستواصل باكستان كفاحها ضد اﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره كما ستواصل العمل في سبيل القضاء على أسبابه الكامنة. |
This is a significant step by the Government of Ethiopia, a country with a high incidence of female genital mutilation, towards the elimination of practices harmful to the health of women and children. | UN | وهي تعتبر خطوة هامة اتخذتها الحكومة الاثيوبية في سبيل القضاء على الممارسات الضارة بصحة المرأة والبنت، وهي من اﻷقطار التي تشيع فيها الممارسات التي تشوه اﻷعضاء التناسلية للمرأة. |
Turkey encouraged the Government to continue to work with civil society, as well as OHCHR, particularly towards the elimination of gender-based discrimination and other appropriate areas. | UN | وشجّعت الحكومة على مواصلة العمل مع المجتمع المدني وكذلك مع المفوضية السامية في سبيل القضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس بصفة خاصة وكذلك في مجالات أخرى. |
The Special Committee welcomes progress made towards the elimination and prevention of misconduct, including sexual exploitation and abuse. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في سبيل القضاء على أفعال سوء السلوك والحيلولة دون حدوثها، بما في ذلك حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
In that regard, it has become necessary to make efforts to expand cooperation in order to eradicate this scourge. | UN | وأصبح من الضروري في هذا الصدد أن تبذل الجهود لتوسيع نطاق التعاون في سبيل القضاء على هذا البلاء. |
Efforts to eradicate poverty and unemployment should be a priority. | UN | وحبّذت أن يكون بذل الجهود في سبيل القضاء على الفقر والبطالة من الأولويات. |
Old or isolated cases of corporal punishment should not obscure current efforts to eradicate that practice. | UN | والحالات المنعزلة أو العقوبات البدنية القديمة يجب ألا تحجب الجهود المبذولة في سبيل القضاء على هذه الممارسة. |
The international community must join hands in eliminating the risks related to sensitive materials and technologies falling into the hands of terrorists and non-State actors. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على المخاطر المتعلقة بوقوع المواد والتكنولوجيات الحساسة في أيدي الإرهابيين وجهات من غير الدول. |
The international community must join hands in eliminating the risks posed by sensitive materials and technologies falling into the hands of terrorists and non-State actors. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يتكاتف في سبيل القضاء على الأخطار التي تشكلها المواد والتكنولوجيا الحساسة التي تقع في أيدي الإرهابيين والجهات من غير الدول. |
Primarily, efforts must be pursued step by step towards eliminating all nuclear weapons and other weapons of mass destruction. | UN | وفي المقام الأول، يتعين متابعة الجهود خطوة بخطوة في سبيل القضاء على كل الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
The European Union remained committed to moving forward with determination in order to eliminate anti-personnel landmines and other explosive remnants of war within the next 10 to 15 years. | UN | ويظل الاتحاد الأوروبي على التزامه بالسير قدماً بكل عزم في سبيل القضاء على الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من مخلفات الحرب غير المفجرة خلال السنوات العشر إلى الخمس عشرة القادمة. |
63. The United Nations system has made some progress towards developing and pursuing more comprehensive approaches towards the eradication of poverty and hunger. | UN | 63 - أحرزت منظومة الأمم المتحدة بعض التقدم نحو وضع واتباع نُهُج أشمل في سبيل القضاء على الفقر والجوع. |
Practical moves towards eradicating poverty are crucial. | UN | والخطوات العملية في سبيل القضاء على الفقر لها أهمية فاصلة. |
Undertake efforts towards eradication of gender stereotypes that have negative impact on the situation of women, in particular those from the rural areas (Slovenia); | UN | 148-44- بذل جهود في سبيل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تؤثر سلباً على حالة النساء لا سيما نساء المناطق الريفية (سلوفينيا)؛ |
Many representatives reported on their efforts in eradicating illicit cannabis cultivation within their national borders. | UN | 20- وأبلغ العديد من الممثّلين عن الجهود التي يبذلونها في سبيل القضاء على زراعة القنّب غير المشروعة داخل حدودهم الوطنية. |