He argued that this crime underscored the importance of intensifying efforts to ensure the safety of journalists, particularly in conflict areas. | UN | وجادل بأن هذه الجريمة تؤكد أهمية تكثيف الجهود في سبيل ضمان سلامة الصحفيين، وبخاصة في المناطق التي تشهد منازعات. |
Morocco welcomed Government efforts to ensure the voluntary return of refugees and guarantee their economic and social reintegration. | UN | ورحب المغرب بجهود الحكومة في سبيل ضمان عودة اللاجئين الطوعية وإعادة إدماجهم من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية. |
Azerbaijan understood the difficulties faced by the Gambia in ensuring the full enjoyment of human rights. | UN | وأعربت عن تفهمها للصعوبات التي تواجهها غامبيا في سبيل ضمان التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
The institutionalization of the Task Force constitutes an important step in ensuring this coordinating role. | UN | ويشكل إضفاء المؤسسية على فرقة العمل خطوة مهمة في سبيل ضمان هذا الدور التنسيقي. |
He encouraged the international community and the United Nations system to continue to work towards ensuring long-term food security. | UN | وقال إنه يشجّع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة على أن تواصل العمل في سبيل ضمان الأمن الغذائي الطويل الأجل. |
Mexico has adopted a number of measures to guarantee access to health services. | UN | ولا تدخر المكسيك جهداً في سبيل ضمان حصول السكان على الخدمات الصحية. |
Lastly, Governments should report on activities that they undertook in order to ensure the enjoyment of the highest attainable standard of health. | UN | وفي الختام، قال إنه ينبغي للحكومات أن تبلغ عن الأنشطة التي تضطلع بها في سبيل ضمان التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Consequently Switzerland would like to call upon the P-6 to make full use of these documents in their efforts to secure the adoption of a programme of work. | UN | وبالتالي، تود سويسرا أن تدعو التوليفة الرئاسية إلى الاستعانة بتلك الوثائق في جهودها في سبيل ضمان اعتماد برنامج العمل. |
It encouraged ongoing efforts to ensure the humane treatment of detainees. | UN | وشجعت الجهود المبذولة في سبيل ضمان معاملة المحتجزين معاملة إنسانية. |
The Secretary-General should also make every effort to ensure the integrity of the budget process. | UN | وقال إنه ينبغي للأمين العام أيضا ألا يدخر جهدا في سبيل ضمان سلامة عملية الميزانية. |
Therefore, we are hopeful that, during this session, no effort will be spared to ensure the sustainability of those agencies. | UN | ولذا، فإننا نأمل ألا يُدخر جهد أثناء هذه الدورة، في سبيل ضمان استدامة تلك الوكالات. |
India, too, had made tremendous strides in ensuring the right to food through its public food-distribution system and other means. | UN | وفي الهند كذلك، قُطعت أشواط هائلة في سبيل ضمان الحق في الغذاء بفضل نظامها العام المخصص لتوزيع الأغذية وبفضل وسائل أخرى. |
This is a step forward in ensuring that the system becomes a more complete repository of United Nations documentation. | UN | ويشكل ذلك خطوة إلى الأمام في سبيل ضمان جعل النظام مستودعا أكمل لوثائق الأمم المتحدة. |
The establishment of a centralized project office is a critical first step in ensuring data integrity. | UN | ويشكل إنشاء مكتب مركزي للمشاريع خطوة حاسمة أولى في سبيل ضمان سلامة البيانات. |
The Ministers also agreed to consider working towards ensuring adequate representation of NAM in all international fora; and | UN | واتفق الوزراء أيضاً على العمل في سبيل ضمان التمثيل المناسب للحركة في كافة المحافل الدولية. |
The resolution called for enhanced efforts towards ensuring a better and healthier environment. | UN | وقد دعا القرار إلى تعزيز الجهود في سبيل ضمان بيئة أفضل وأصحّ. |
It welcomed the progress towards ensuring the rights of vulnerable and minority groups, noting the establishment of the Council of National Minorities and new laws and strategies. | UN | ورحّبت بالتقدم المحرَز في سبيل ضمان حقوق الفئات الضعيفة والأقليات، محيطةً علماً بإنشاء مجلس الأقليات القومية ووضع قوانين واستراتيجيات جديدة. |
It commended Romania for its efforts to guarantee freedom of conscience and religion. | UN | وأشادت بما تبذله رومانيا من جهود في سبيل ضمان حرية الضمير والدين. |
It expressed support for the efforts by Australia to guarantee the rights and improve the living conditions of its people. | UN | وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن دعمها لما تبذله أستراليا من جهود في سبيل ضمان الحقوق وتحسين ظروف عيش سكانها. |
While UNIDO had successfully implemented technical cooperation projects in Africa, further work was required to scale up interventions in order to ensure a greater impact on African communities. | UN | وقال إنَّ اليونيدو نفّذت بنجاحٍ مشاريع للتعاون التقني في أفريقيا، ومع ذلك فإنَّ الحاجة قائمة إلى إنجاز مزيد من العمل لتوسيع نطاق التدخلات في سبيل ضمان أثر أكبر على المجتمعات المحلية الأفريقية. |
Funding should be provided for training and leadership workshops that offered opportunities for greater networking in order to ensure that women enjoyed greater representation in business and politics. | UN | وأضافت قائلة إنَّ من الواجب توفير التمويل لحلقات العمل الخاصة بالتدريب والقيادة، التي تتيح فرصاً لإقامة المزيد من الشبكات في سبيل ضمان تمثيل أكبر للنساء في مجال الأعمال والسياسة. |
It expressed its appreciation of the Government's efforts to secure and maintain the rights of ethnic groups, including the Kazakh diaspora. | UN | وأعربت عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل ضمان وصون حقوق الأقليات، بما في ذلك حقوق أفراد الجالية الكازاخستانية في المهجر. |
No progress was achieved in securing the formal discharge of these children although large numbers have been informally released; | UN | ولم يحرز أي تقدم في سبيل ضمان تسريح هؤلاء الأطفال رسميا، وإن أفرج عن عدد كبير منهم بشكل غير رسمي؛ |
All efforts should be made to ensure that the principle of self-identification is respected. | UN | وينبغي بذل كل الجهود في سبيل ضمان احترام مبدأ التحديد الذاتي للهوية. |