We have come a long way in our quest to make the world a truly better place for our children, but we still have a very long way to go. | UN | إننا قطعنا شوطاً بعيدا في سعينا إلى جعل العالم مكاناً أفضل حقا لأطفالنا، ولكنه لا يزال أمامنا طريق طويل. |
In recent months, we have learned more about the role that remittances can play in our quest to achieve the Millennium Development Goals. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، علمنا المزيد بشأن الدور الذي يمكن أن تضطلع به التحويلات النقدية في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We face increasingly complex challenges in our quest for peace and security. | UN | ما فتئنا نواجه تحديات متزايدة التعقيد في سعينا إلى السلم والأمن. |
We will not be passive players in our quest for development. | UN | ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية. |
We appreciate the support received from this institution and from friendly countries as we seek to advance our country's development. | UN | ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا. |
The financial crisis has pushed millions of people back into the trenches of poverty and made us stumble in our pursuit of the Millennium Development Goals. | UN | وقد زَجّت الأزمة المالية بملايين الأشخاص في خنادق الفقر، وجعلتنا نتعثر في سعينا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
We must move forward in our search for international instruments that will enable us to fulfil our obligations. | UN | ويجب علينا أن نمضي قدماً في سعينا إلى الصكوك الدولية التي ستمكننا من الوفاء بالتزاماتنا. |
Hence, the primacy of law must continue to guide us in seeking lasting solutions to the numerous regrettable conflicts throughout the world. | UN | ومن ثم ينبغي أن تظل سيادة القانون حادينا في سعينا إلى حلول دائمـــة للصراعات المؤسفة العديدة التي تعم العالم. |
Today, we gather to celebrate that progress and to assess the challenges that remain in our quest to make human rights truly universal. | UN | واليوم نجتمع كي نحتفل بهذا التقدم ولنقيّم ما بقي من تحديات في سعينا إلى جعل حقوق الإنسان أمراً عالمياً حقاً. |
In conclusion, years of experience have shown that nuclear technology can play an important role in our quest to achieve sustainable development. | UN | ختاما، إن سنوات الخبرة المكتسبة بينت أن التكنولوجيا النووية يمكن أن تؤدي دورا هاما في سعينا إلى إنجاز التنمية المستدامة. |
However, Malaysia believes that in our quest to combat terrorism, the norms and principles of international law should not be set aside. | UN | بيد أن ماليزيا تعتقد أننا في سعينا إلى مكافحة الإرهاب، علينا ألا ننحي جانبا معايير ومبادئ القانون الدولي بتاتا. |
Last week, we received new evidence of dramatic and positive breakthroughs in our quest to reduce child mortality and maternal deaths. | UN | وفي الأسبوع الماضي رأينا دليلا جديدا على تحقيق نجاحات باهرة وإنجازات إيجابية في سعينا إلى تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات. |
The human person must be at the centre of concern in our quest for development. | UN | يجب أن يكون الإنسان في صميم الاهتمام في سعينا إلى التنمية. |
Let us resolve therefore to work together in partnership in our quest for a better world. | UN | فلنعقد العزم إذن على العمل معا في إطار الشراكة في سعينا إلى بناء عالم أفضل. |
We have left no stone unturned in our quest for enduring peace and stability in our region. | UN | ونحن لم نألُ جهدا في سعينا إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في منطقتنا. |
The implementation of appropriate adaptation strategies has now become crucial, as we seek to confront some of the challenges posed by climate change. | UN | إن تنفيذ استراتجيات مناسبة للتخفيف أصبح الآن أمرا بالغ الأهمية، في سعينا إلى مجابهة بعض التحديات التي يمثلها تغير المناخ. |
In this new millennium, it is clear to all responsible nations that one issue above all others unites us as we seek to promote lasting peace, security and prosperity: the common war on terrorism. | UN | ففي هذه الألفية الجديدة، من الواضح لكل الأمم المسؤولة أن ثمة موضوعا فوق كل المواضيع الأخرى يوحدنا في سعينا إلى تعزيز سلام وأمن وازدهار دائمين: الحرب المشتركة على الإرهاب. |
We will, together with our partners in the New Agenda, submit two resolutions to the First Committee this year and count on past supporters to again join us in our pursuit of a nuclear-weapon-free world. | UN | وسنقدم مع شركائنا في جدول الأعمال الجديد قرارين إلى اللجنة الأولى هذا العام ونثق في أن من أيدونا في الماضي سينضمون إلينا في سعينا إلى التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Thus, respect for human dignity is the deepest ethical foundation in our search for peace and in the construction of international relations that correspond to the requirements of our common humanity. | UN | لذا، فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في سعينا إلى السلام، وفي إقامة علاقات دولية تواكب متطلبات إنسانيتنا المشتركة. |
His example should be our guide in seeking truth and understanding and serving others and in working to restore hope and dignity to all. | UN | وقدوته ينبغي أن تكون لنا مرشدا في سعينا إلى الحقيقة والتفاهم وخدمة الآخرين وفي العمل من أجل استعادة الأمل والكرامة لنا جميعا. |
These are the main interrelated issues of our time as we pursue the goal of peace. | UN | هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام. |
We are pleased to report that we have recently requested the assistance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UN-Energy as potential partners in our attempt to meet this critical challenge. | UN | ويسرنا الإبلاغ بأننا طلبنا مؤخرا المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة بوصفهما شريكين محتملين في سعينا إلى مواجهة هذا التحدي الخطير. |
The report contains a comprehensive analysis of the progress we have made and of the obstacles we have encountered in our efforts to fully realize the rights of the child. | UN | إن هذا التقرير يتضمن تحليلا شاملا للتقدم الذي أحرزناه وللعقبات التي واجهتنا في سعينا إلى تحقيق حقوق الطفل بصورة ناجزة. |
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. | UN | يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها. |