ويكيبيديا

    "في سياقات أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in other contexts
        
    • in other settings
        
    • in others
        
    • in contexts other
        
    • elsewhere
        
    • for other contexts
        
    Certain forms of violence, committed in other contexts, were already addressed in the national plan of action against human trafficking. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    The question of responsibility for third-party sovereign acts on the territory of member States can also arise in other contexts. UN ويمكن أن تثور أيضا في سياقات أخرى مسألة المسؤولية عن الأعمال السيادية للأطراف الثالثة في أقاليم الدول الأعضاء.
    Furthermore, while the proposed family law was a welcome step, it would have no effect on violence against women in other contexts. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن قانون الأسرة المقترح خطوة طيبة، فلن يكون لها أثر في العنف ضد المرأة في سياقات أخرى.
    Similar strategies should be developed in other contexts where sexual violence is widespread. UN وينبغي وضع استراتيجيات مماثلة في سياقات أخرى ينتشر فيها العنف الجنسي على نطاق واسع.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    in other contexts, however, the interests of fairness and the administration of justice may require certain innovative procedures. UN ٢٨- ومع ذلك، قد تتطلب مصالح النزاهة وإقامة العدالة في سياقات أخرى اتخاذ بعض اﻹجراءات المبتكرة.
    It is not helpful to apply that distinction more generally in other contexts relating to the invocation of responsibility and the imposition of countermeasures. UN وليس من المفيد الأخذ بذلك التمييز على نحو أعمّ في سياقات أخرى ذات صلة بالاحتجاج بالمسؤولية واتخاذ التدابير المضادة.
    This approach has worked well in other contexts. UN وقد نجح هذا النهج الى حد كبير في سياقات أخرى.
    They should consider whether this draft resolution sets a precedent that they would find acceptable in other contexts. UN وينبغي لتلك الدول أن تنظر في ما إذا كان مشروع القرار هذا يشكل سابقة ستعتبرها مناسبة في سياقات أخرى.
    These provisions will be influential in interpreting the implications of States' due diligence obligations in other contexts. UN وستكون هــذه الأحكام فعالــة في تفسير الآثار المترتبة على التزامات الدول المتعلقة ببذل العناية الواجبة في سياقات أخرى.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    The evaluations highlighted two cases that provided interesting lessons that may be relevant in other contexts. UN وأبرزت التقييمات حالتين تستفاد منهما دروسا هامة يمكن أن تكون مجدية في سياقات أخرى.
    In general, an innovation will be successfully adopted in other contexts if social and political actors in the recipient context see the problem addressed as a relevant public issue. UN وعموما، فإن اعتماد الابتكارات يُكلل بالنجاح في سياقات أخرى إذا كان الفاعلون الاجتماعيون والسياسيون في السياق المتلقي ينظرون إلى المشكلة قيد التناول كمسألة عامة ذات أهمية.
    The same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. UN وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير.
    Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts. UN ولذا، عندما نشير إلى الكفاح ضد الوباء، من الأهمية بمكان بالنسبة للمانحين أن يتعاملوا مع البلدان المتوسطة الدخل بنفس التصور والتضامن الذي يتعاملون به في سياقات أخرى.
    Such practices should be replicated in other contexts. UN وينبغي تكرار هذه الممارسات في سياقات أخرى.
    Donors were urged to sustain such efforts and replicate them in other contexts. UN وشجعت الجهات المانحة على مواصلة هذه الجهود ومحاكاتها في سياقات أخرى.
    As we renew our commitment to interfaith dialogue, we also encourage and support dialogue in other settings. UN وفي الوقت الذي نجدد فيه التزامنا بالحوار بين الأديان، فإننا نشجع وندعم أيضا الحوار في سياقات أخرى.
    The fact that some countries are conducting bilateral or regional negotiations in parallel with multilateral activities requires that the negotiators be guided by a common strategy, so that commitments made in one context do not prejudice negotiating objectives in others. UN إن قيام بعض البلدان بإجراء مفاوضات ثنائية أو إقليمية جنبا الى جنب مع اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف يتطلب استرشاد المتفاوضين باستراتيجية مشتركة كيما لا تضر الالتزامات المتخذة في سياق بعينه بأهداف التفاوض في سياقات أخرى.
    These weapons and their use must also be addressed in contexts other than the humanitarian. UN وهذه اﻷسلحة واستخدامها يجب أن يدرسا أيضا في سياقات أخرى غير سياقاتها اﻹنسانية.
    As well, it has provided inputs in a number of areas regarding how the lessons learned from the application of the Convention may be applicable elsewhere. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    The handing over of certain responsibilities of MINURCAT to the United Nations country team has been smooth, but general guidance on such transitions will need to be developed for other contexts. UN وقد جرى تسليم بعض مهام البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري بشكل سلس، ولكن يتعين وضع توجيه عام يتعلق بهذه الحالات الانتقالية لتطبيقه في سياقات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد