ويكيبيديا

    "في سياقات معينة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in certain contexts
        
    • in particular contexts
        
    • in specific contexts
        
    • in a given context
        
    • to particular contexts
        
    What worked in certain contexts in the past may not work equally well elsewhere. UN وما نجح في سياقات معينة في الماضي قد لا ينجح بالمثل في أماكن أخرى.
    Staff members also possess working knowledge of non-official languages that are essential in certain contexts. UN ويمتلك الموظفون أيضا معرفة عملية باللغات غير الرسمية التي تكون ضرورية في سياقات معينة.
    Situation analyses increasingly focused on identifying the most vulnerable and disadvantaged children and women, although data availability and quality were limited in certain contexts. UN وركزت تحليلات الوضع بشكل متزايد على تحديد الأطفال والنساء الأشد ضعفا وحرمانا، على الرغم من أن البيانات ونوعيتها كانت محدودة في سياقات معينة.
    To change the underlying principles may have unpredictable effects and may prove to be undesirable in particular contexts. UN وقد تترتب على تغيير المبادئ اﻷساسية آثار لا يمكن التنبؤ بها وربما يتضح أن التغيير غير مستصوب في سياقات معينة.
    Nor is it intended to prevail regarding the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. UN وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة.
    In addition, collecting data on what are considered sensitive issues, such as use of contraception and childbirth, may be difficult in certain contexts. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمع البيانات عن مسائل تعتبر حساسة، مثل استخدام وسائل منع الحمل والولادة، قد يكون صعباً في سياقات معينة.
    Polygamy could, therefore, be seen in certain contexts as akin to a forced marriage and thus akin to slavery and bondage, when women and girls are married without their free and full consent. UN ولذا يمكن اعتبار تعدد الزوجات في سياقات معينة قريباً من الزواج بالإكراه وبالتالي قريباً من الرق والاسترقاق، حين تتزوج النساء والفتيات دون رضاهن الحر والكامل.
    One way to accomplish this is through the provision for witness incognito, which has been used in certain contexts such as prosecutions for organized crime. UN ومن السبل التي تحقق ذلك نظام عدم اﻹفصاح عن هوية الشهود الذي يستخدم في سياقات معينة مثل المحاكمات في قضايا الجريمة المنظمة.
    in certain contexts, however, reporting on corruption can be a hazardous form of journalism. UN 7- ولكن يمكن للتقارير الصحفية عن أفعال الفساد أن تكون في سياقات معينة شكلا خَطراً من أشكال الصحافة.
    " The Council notes with concern that inadequate financial support can undermine efforts to address human suffering in certain contexts. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن عدم توفر الدعم المالي الكافي من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى معالجة المعاناة الإنسانية في سياقات معينة.
    The need for reliable sex-specific estimates of infant and under-five mortality was stressed as was the policy relevance of a better understanding of the processes leading to higher female than male mortality in childhood in certain contexts. UN وجرى التأكيد على ضرورة توفر تقييمات موثوق بها ومحددة حسب نوع الجنس لمعدلات وفيات الرضع واﻷطفال دون سن الخامسة، مثلما جرى التأكيد على اﻷهمية المتعلقة بالسياسات لزيادة فهم العمليات التي تؤدي إلى ارتفاع معدلات وفيات اﻹناث عن معدلات وفيات الذكور أثناء فترة الطفولة في سياقات معينة.
    Improved justice (or access to justice) supported by SSR may be a necessary prerequisite for demand reductions in certain contexts. UN وتحسين نظام القضاء (أو تحسين الوصول إلى القضاء)، مدعوما بإصلاحات قطاع الأمن، ربما يكون من الشروط المسبقة الضرورية لخفض الطلب على الأسلحة في سياقات معينة.
    40. Nonetheless, it is worth noting that the Special Rapporteur has heard of positive examples of participation by indigenous peoples in the declaration and management of World Heritage sites, which demonstrate that these challenges can be overcome, at least in certain contexts. UN 40 - ومع ذلك، يجدر بالتنويه أنه قد بلغت المقرر الخاص أمثلة إيجابية لمشاركة الشعوب الأصلية في الإعلان عن مواقع من التراث العالمي وإدارتها، مما يدل على إمكان تذليل هذه التحديات، في سياقات معينة على الأقل.
    In consequence, not enough information is generated on the relevant outcomes that would help the office to learn what works and what does not for poverty reduction in particular contexts. UN ونتيجة لذلك، لا تتولد معلومات كافية عن النتائج ذات الصلة يكون من شأنها مساعدة البرنامج الإنمائي على معرفة ما يصلح وما لا يصلح في مجال الحد من الفقر في سياقات معينة.
    Nor is it intended to hold sway as to the conclusions to be drawn on the applicability of the principles and rules of humanitarian law in particular contexts. UN كما لم ينصرف القصد إلى تغليبه فيما يتعلق بالنتائج التي يمكن استخلاصها بشأن سريان مبادئ وقواعد القانون الإنساني في سياقات معينة.
    For some members, estoppel could be omitted for the time being from the general study of unilateral acts, and taken up later to determine its possible impact in particular contexts. UN ورأى بعض الأعضاء أن بالإمكان إخراج الإغلاق الحكمي في الوقت الحاضر من الدراسة العامة للأفعال الانفرادية، وتناوله في وقت لاحق لتقرير ما يمكن أن يكون له من أثر في سياقات معينة.
    Only where there are special minority rights applicable in particular contexts can minorities claim a right to communicate with the authorities in the minority language. UN ولا يمكن للأقليات أن تطالب بحقها في التواصل مع السلطات باستخدام لغة الأقلية، إلا في حالة وجود حقوق خاصة لتلك الأقلية تنطبق في سياقات معينة.
    The Committee uses the legal term " victims " without prejudice to other terms which may be preferable in specific contexts. UN وتستخدم اللجنة المصطلح القانوني " الضحايا " دون الإخلال بأي مصطلحات أخرى قد تكون محبذة في سياقات معينة.
    In addition, there is a need to share experiences and lessons between countries (especially within the South), in respect of tried policy measures and instruments in specific contexts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب، أن تتبادل فيما بينها التجارب والدروس التي استخلصتها من تدابير وأدوات السياسة العامة التي جربتها في سياقات معينة.
    :: There is a need to distinguish between high and low technology and their use in and application to particular contexts. UN ثمة حاجة إلى التمييز بين التكنولوجيا المتطورة والتكنولوجيا البسيطة واستخدامهما في سياقات معينة وتطبيقهما عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد