As with paragraph 9, the purpose of paragraph 10 was to place in context the specific issues to be discussed in paragraph 11. | UN | وكما هو الحال بالنسبـة للفقرة 9 فإن الغرض من الفقرة 10 هو وضع مسائل محددة سيتم تناولها في الفقرة 11 في سياقها الصحيح. |
This information must, however, be placed in context. | UN | بيد أن هذه المعلومات يجب أن توضع في سياقها الصحيح. |
3. A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters is provided in section II below so that the data provided in sections III and IV can be understood in context. | UN | 3 - وترد في الفرع الثاني أدناه نظرة عامة شاملة على الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، وذلك حتى يتسنى فهم البيانات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. |
But it is also important to place the CTBT in its proper context with regard to nuclear disarmament. | UN | ولكن من المهم أيضاً وضع المعاهدة في سياقها الصحيح بالنسبة الى نزع السلاح النووي. |
At the same time, disaggregated data had to be put into context as it could be easily misused or misinterpreted, a point with which several observers agreed. | UN | وقالت إنه يتعين، في الوقت نفسه، وضع البيانات المصنفة في سياقها الصحيح لأن من الممكن بسهولة أن يساء استخدامها أو تفسيرها، ووافق عدة مراقبين على هذه المسألة. |
:: Clear alignment of the facts and placing them in their proper context. | UN | :: ترتيب واضح للوقائع ووضعها في سياقها الصحيح. |
3. A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters is provided in section II below so that the data provided in sections III and IV can be understood in context. | UN | 3 - وترد في الفرع الثاني أدناه نظرة عامة شاملة على الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، وذلك حتى يتسنى فهم البيانات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. |
6. Accordingly, Part I of this report places the Consultation's discussions in context. | UN | 6- وتبعاً لذلك، فإن الجزء الأول من هذا التقرير يضع مناقشات المشاورة في سياقها الصحيح. |
The document presented by the UNCTAD secretariat reflected the secretariat structure, but the African Group had not been informed of that structure, and it therefore found it difficult to set the secretariat’s proposals in context. | UN | وقال إن الوثيقة التي قدمتها أمانة اﻷونكتاد تعكس هيكل اﻷمانة لكن المجموعة اﻷفريقية لم تبلغ بهذا الهيكل ولذلك ترى صعوبة في وضع مقترحات اﻷمانة في سياقها الصحيح. |
3. A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters is provided in section II below so that the data provided in sections III and IV can be understood in context. | UN | 3 - وترد في الفرع الثاني أدناه نظرة عامة شاملة على الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، وذلك حتى يتسنى فهم البيانات المقدمة في الفرعين ثالثا ورابعا في سياقها الصحيح. |
Without in any way neglecting existing human rights violations, they must be viewed in context and their sources identified so that efforts can be made to eliminate them before it is too late. | UN | ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي الى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان. |
Without in any way neglecting existing human rights violations, they must be viewed in context and their sources identified so that efforts can be made to eliminate them before it is too late. | UN | ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق الانسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي إلى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان. |
Without in any way neglecting existing human rights violations, they must be viewed in context and their sources identified so that efforts can be made to eliminate them before it is too late. | UN | ومن المهم، دون التغاضي على الاطلاق عن الانتهاكات الحالية لحقوق اﻹنسان، وضع هذه الانتهاكات في سياقها الصحيح والبحث عن منابعها للسعي إلى " نضوبها " قبل فوات اﻷوان. |
3. A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters for the period in question is provided in section II below so that the data provided in sections III and IV can be understood in context. | UN | 3 - وتَرِد في الفرع الثاني أدناه نظرة عامة شاملة على الجهاز الإداري المختص بالمسائل التأديبية، حتى يتسنى فهم البيانات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. |
5. A broad overview of the administrative machinery in disciplinary matters in the new system is provided in section II below so that the information provided in sections III and IV can be understood in context. | UN | 5 - ويقدم الفرع الثاني أدناه لمحة عامة شاملة عن الجهاز الإداري المعني بالمسائل التأديبية في النظام الجديد، بحيث يمكن فهم المعلومات المقدمة في الفرعين الثالث والرابع في سياقها الصحيح. |
The framework assesses institutional mechanisms for the realization of human rights, such as the ratification and adoption of legal instruments, the evaluation of State policy instruments which can lead directly to the realization of a human right, and capturing individual and collective attainments of human rights in context. | UN | ويقيّم الإطار الآليات المؤسسية لإعمال حقوق الإنسان، مثل التصديق على الصكوك القانونية واعتمادها، وتقييم أدوات السياسة العامة للدولة والتي يمكن أن تقود مباشرة إلى إعمال حق من حقوق الإنسان، ووضع الإنجازات الفردية والجماعية في مجال حقوق الإنسان في سياقها الصحيح. |
109. This is not intended to diminish the importance of the distinction between continuing and completed wrongful acts, but rather to place it in its proper context. | UN | ١٠٩ - وليس المقصود بهذا التقليل من أهمية التمييز بين اﻷفعال غيرالمشروعة المستمرة والتامة، وإنما باﻷحرى وضعها في سياقها الصحيح. |
25. Although the cash contribution of forest products to household income may not be enormous -- table 1 shows that it averages only 9 per cent of all income -- such cash value must be put into context. | UN | 25 - ورغم أن المساهمة النقدية المتأتية من المنتجات الحرجية في إيرادات الأسرة المعيشية قد لا تكون كبيرة - يتبين من الجدول 1 أن متوسطها لا يزيد عن 9 في المائة إلى إجمالي الإيرادات - ويجب وضع هذه القيمة النقدية في سياقها الصحيح. |
All study of the laws of war becomes meaningless unless it is anchored to the ends of war, for thus alone can the limitations of war be seen in their proper context. | UN | وتصبح كل دراسة لقوانين الحرب غير ذات معنى ما لم تربط بغايات الحرب، ﻷن حدود الحرب لن تؤخذ في سياقها الصحيح إلا بذلك الربط. |
Global emerging trends are outlined in section I, which provides context with regard to drug use. | UN | ويبيّن الباب الأول مجمل الاتجاهات العالمية الناشئة مما يتيح وضع مسألة تعاطي المخدِّرات في سياقها الصحيح. |
One participant suggested that a framework for contextualizing existing and future assessments could be useful. | UN | واقترح أحد المشاركين أنه قد يكون من المفيد وضع إطار لوضع التقييمات الحالية والمستقبلية في سياقها الصحيح. |