The above-mentioned sources confirmed that decrease, which was linked to the decrease in the number of persons detained in the context of activities against subversive groups, due in turn to the significant decrease in the activities of such groups. | UN | وأكدت المصادر المشار إليها أعلاه هذا الانخفاض الناجم عن انخفاض عدد الأشخاص المعتقلين في سياق الأنشطة المناهضة للمجموعات المتمردة، والذي يرجع بدوره إلى انخفاض ملحوظ في أنشطة هذه المجموعات. |
In addition, also in the context of activities funded through the regular budget of the United Nations, those activities are subject to a biennial budget cycle. | UN | ويضاف إلى ذلك، في سياق الأنشطة المموّلة من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية أيضا، أن تلك الأنشطة خاضعة إلى دورة الميزانية الإثناسنوية. |
Her Government, in the context of activities to achieve education for all, had built schools, installed computer labs and provided nutritional supplements to elementary and middle school students in the occupied Palestinian territories. | UN | وقد قامت حكومتها، في سياق الأنشطة لتحقيق التعليم من أجل الجميع، ببناء المدارس، وإنشاء مختبرات الحاسوب وقدَّمت مغذيات تكميلية لتلاميذ المدارس الابتدائية والمتوسطة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
To a certain extent, continued support for the aims and purposes of the Account, as currently defined, requires an understanding that if the projects achieve their expected accomplishments in the short term, then long-term benefits will follow, even if they cannot be measured solely in the context of activities funded by the Account. | UN | ويتطلب الدعم المتواصل لأهداف الحساب ومقاصده بصيغتها الحالية، إلى حد ما، الوعي بأنه إذا ما حققت المشاريع إنجازاتها المرجوة في الأجل القصير، فلسوف يلي ذلك فوائد في الأجل الطويل، حتى ولو لم يكن بالإمكان قياسها في سياق الأنشطة التي يمولها الحساب وحدها. |
In the context of the activities of the Counter-Terrorism Committee, the Republic of Belarus attaches great importance to the issues of weapons trade regulation. | UN | تولي جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لمسائل تنظيم تجارة الأسلحة وذلك، في سياق الأنشطة التي تضطلع بها لجنة مكافحة الإرهاب. |
An analysis of the relevant legislation had been prepared and citizen logs were designed in cooperation with Roma women's non-governmental organizations and the Ombudsman's office in the context of activities to overcome unequal treatment and access of Roma, especially of Roma women, to State institutions. | UN | وقد أُعد تحليل للتشريعات ذات الصلة وحُدِّدت سجلات للمواطنين بالتعاون مع المنظمات غير الحكومة المعنية بنساء الروما ومكتب أمين المظالم في سياق الأنشطة الرامية إلى القضاء على عدم المساواة في معاملة الروما، ولا سيما نساء الروما، وإمكانية وصولهم إلى المؤسسات الحكومية. |
Analysis of the relevant legislation is prepared and citizens logs are designed in cooperation with Roma women's NGO's and the Ombudsman's Office in the context of activities to overcome unequal treatment and access of Roma, especially of Roma women, to state institutions. | UN | 25- ويجري إعداد دراسات تحليلية للتشريعات ذات الصلة وتعيين شبكات من المواطنين، بالتعاون مع منظمات غير حكومية معنية بنساء الروما، ومع مكتب أمين المظالم، في سياق الأنشطة المضطلع بها للقضاء على عدم المساواة في معاملة الروما ودخولهم إلى المؤسسات الحكومية، وبوجه خاص النساء الروما. |
67. During the period under review, the Centre's main achievement was in strengthening cooperation within the regional law enforcement community, as evidenced by the notable increase in information-sharing activities, the adoption of standardized best practices and the establishment of permanent coordination entities in the context of activities undertaken by the Centre and its partners. | UN | 67 - وقد تمثل الإنجاز الرئيسي للمركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تعزيز التعاون ضمن أوساط إنفاذ القانون الإقليمية، كما تشهد على ذلك الزيادة الملحوظة في أنشطة تبادل المعلومات، واعتماد أفضل الممارسات الموحدة، وإنشاء كيانات تنسيق دائمة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المركز وشركاؤه. |
18. EUFOR continued to advise and monitor the authorities of Bosnia and Herzegovina in the context of activities related to ammunition and weapons storage sites, the civilian and military movement of weapons and military equipment, the disposal of surplus weapons and ammunition and defence industry factories. | UN | 18 - وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي إسداء مشورتها لسلطات البوسنة والهرسك ورصد عملها في سياق الأنشطة المتصلة بمواقع تخزين الذخيرة والأسلحة، وتحريك الأسلحة والمعدات العسكرية للأغراض المدنية والعسكرية، والتخلص من فائض الأسلحة والذخيرة، ومعامل الصناعات العسكرية. |
12. in the context of activities to combat human trafficking, including trafficking of women, over 60,000 people received counselling over a hotline, about 1,000 seminars were held and 325 girls who had been victims of human trafficking underwent rehabilitation; | UN | 12 - في سياق الأنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار بالنساء، تلقى أكثر من 000 60 شخص المشورة عبر خط ساخن، وعقدت نحو 000 1 حلقة دراسية، واستفادت 325 فتاة كن ضحايا للاتجار بالبشر من عمليات إعادة التأهيل؛ |
28. In February 2011, the Special Rapporteur provided extensive observations on the draft guidelines of UNDP on consultation with indigenous peoples in the context of activities to reduce emissions from deforestation and forest degradation. | UN | 28 - وفي شباط/فبراير 2011 قدّم المقرِّر الخاص ملاحظات مستفيضة بشأن مشروع المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مشاورة الشعوب الأصلية في سياق الأنشطة الرامية إلى خفض الانبعاثات الناجمة عن عملية اجتثاث الغابات وتدهور الغابات. |
209. Technology transfer is also particularly important in the context of activities relating to genetic resources beyond national jurisdiction, which require sophisticated and costly equipment and expertise (see paras. 60-97 above). | UN | 209 - يتسم نقل التكنولوجيا أيضا بأهمية خاصة، ولا سيما في سياق الأنشطة المتصلة بالموارد الوراثية التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، والتي تتطلب استخدام معدات وخبرات متطورة وعالية التكلفة (انظر الفقرات 60-97 أعلاه). |
27. HRW stated that, in the context of activities by extraction agencies, the Government provided no regular oversight of private security forces employed by them, meaning that human rights abuses by these private forces were tackled, or ignored, depending largely on whether the company involved was willing to proactively address the problem. | UN | 27- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه في سياق الأنشطة التي تقوم بها وكالات الصناعات الاستخراجية، لا تمارس الحكومة أية رقابة منتظمة على نشاط قوات الأمن الخاصة التي تستخدمها هذه الوكالات، وهذا يعني أن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها هذه القوى الخاصة تُعالج أو تُغفل؛ وهذا يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت الشركة المعنية ترغب أم لا في التصدي للمشكلة على نحو استباقي. |
(ii) In the context of the activities described above, meetings of military and legal experts can be conducted to provide advice in support of these activities. | UN | `2` في سياق الأنشطة الوارد وصفها أعلاه، يمكن عقد اجتماعات للخبراء العسكريين والقانونيين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة؛ |
In the context of the activities described above, meetings of military experts can be conducted to provide advice in support of these activities. | UN | 3- في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة. |