Clearly, exemptions of this type need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry. | UN | ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة. |
The border of a State for purposes of immigration control will most likely be determined in the national law of the State in the context of the application of its immigration law. | UN | والأرجح أن حدود الدولة لأغراض الهجرة تحدد في القانون الوطني للدولة في سياق تطبيق قانون الهجرة لديها. |
30 participants from law enforcement and judicial authorities in Bentiu were trained in human rights in the context of the application of traditional law | UN | قدم تدريب لـ 30 مشاركا من سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية في بانتيو في مجال حقوق الإنسان في سياق تطبيق القانون التقليدي |
It discusses the possible issues arising in the application of future disciplines on domestic regulations. | UN | ويبحث هذا التقرير القضايا التي يمكن أن تنشأ في سياق تطبيق الضوابط التي ستوضع في المستقبل على اللوائح التنظيمية المحلية. |
To reflect the Pension Board's decision to simplify the payroll of the Pension Fund in the context of the implementation of the Integrated Pension Administration System (IPAS) in 2014. | UN | تجسيدا لما قرره مجلس الصندوق بتبسيط مدفوعات صندوق المعاشات التقاعدية في سياق تطبيق النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2014. |
My country welcomes the outcome of the 2001 Review Conference, particularly the decision to amend the Convention in the context of applying all existing Protocols to non-international armed conflicts. | UN | ويرحب بلدي بالنتيجة التي توصل إليها مؤتمر عام 2001 الاستعراضي، ولا سيما القرار بتعديل الاتفاقية في سياق تطبيق جميع البروتوكولات القائمة حاليا على الصراعات المسلحة غير الدولية. |
26. Thus, the growing role of the precautionary principle in the context of application of the draft principles on allocation of loss during the process of occurrence of transboundary damage and after the damage has taken place remains to be seen. | UN | 26 - وعليه، فإن تنامي دور المبدأ التحوطي في سياق تطبيق مشاريع المبادئ على توزيع الخسارة أثناء وقوع عملية ضرر عابر للحدود، وبعد وقوع هذا الضرر، يبقى رهنا لما سيسفر عنه المستقبل. |
Particularly in the context of the introduction of IPSAS, the Administration should address urgently the matter of improper accounting for non-expendable property, a recurring theme in both external and internal audit reviews. | UN | وينبغي للإدارة، بخاصة في سياق تطبيق المعايير المحاسبية، أن تعالج على وجه السرعة مسألة الحساب غير الدقيق للممتلكات غير القابلة للاستهلاك، التي تتكرر الإشارة إليها في تقارير كل من المراجعة الخارجية والداخلية للحسابات. |
That decision was untenable in the context of the application of the Noblemaire principle. | UN | ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير. |
That decision was untenable in the context of the application of the Noblemaire principle. | UN | ويتعذر الدفاع عن هذا القرار في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير. |
Recourse to the use of force did not fall within the scope of the question under consideration but rather was a topic which should be addressed as a whole in the context of the application of the Charter of the United Nations. | UN | وأضاف أن اللجوء إلى القوة لا يدخل في نطاق ا لمسألة قيد النظر، وإنما هو موضوع يجب أن يُنظر فيه بكليته في سياق تطبيق ميثاق الأمم المتحدة. |
Such exemptions need to be carefully examined in the context of the application of competition policy to the industry, and it will be a particularly difficult challenge to deal with those exemptions that have effects across national borders. | UN | فمثل هذه الاستثناءات تحتاج إلى البحث الدقيق في سياق تطبيق سياسة المنافسة على هذه الصناعة ومن شأن التصدي لتلك الاستثناءات التي تترتب عليها آثار تتعدى الحدود الوطنية أن يشكل تحدياً صعب المواجهة. |
It was reviewed more substantively at the forty-second session in the context of the application of the Noblemaire principle (see paras. 224-241 above). | UN | ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(. |
It was reviewed more substantively at the forty-second session in the context of the application of the Noblemaire principle (see paras. 224-241 above). | UN | ثم جرى استعراضها بشكل أكثر تفصيلا في الدورة الثانية واﻷربعين في سياق تطبيق مبدأ نوبلمير )أنظر الفقرات ٢٢٤ - ٢٤١ أدناه(. |
6. Also invites Member States to consider, where applicable and within the framework of national legal systems, the following measures in the context of the application of treaties on mutual assistance in criminal matters or other arrangements for such mutual assistance: | UN | ٦ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى النظر، حيثما ينطبق ذلك وفي إطار النظم القانونية الوطنية، في اتخاذ التدابير التالية في سياق تطبيق المعاهدات أو غيرها من ترتيبات تبادل المساعدة في المسائل الجنائية: |
The Secretary had therefore been authorized to initiate discussions with the permanent missions to the United Nations of the three Member States concerned with a view to determining the extent to which the concerns that had arisen in the application of the transfer agreements could be resolved. | UN | ومن ثم، فقد أذن للأمين بأن يشرع في إجراء محادثات مع البعثات الدائمة لهذه الدول الأعضاء الثلاث لدى الأمم المتحدة، لتحديد مدى إمكانية تسوية المسائل التي نشأت في سياق تطبيق اتفاقات النقل. |
(i) To consider the protection of children in the application of transitional justice mechanisms and in all provisions of security sector reform, and also to consider the adoption of an integrated child protection system; | UN | ' 1` على النظر في حماية الأطفال في سياق تطبيق آليات العدالة الانتقالية وفي سياق جميع أحكام إصلاح قطاع الأمن، وأيضا على النظر في اعتماد نظام متكامل لحماية الطفل؛ |
Difficulties regarding, for example, improved measurability through the use of adequate baseline data and appropriate indicators are not exclusive of to peacekeeping operationPKOs, since they are part of the learning process in the application of a results-based approach. | UN | وهناك صعوبات فيما يتعلق مثلاً بتحسين قابلية القياس من خلال استخدام بيانات أساسية ملائمة ومؤشرات مناسبة، وهي صعوبات لا تقتصر على عمليات حفظ السلام لأنها تشكل جزءاً من عملية التعلم في سياق تطبيق النهج القائم على أساس النتائج. |
65. The Egyptian declaration of 1957 may be considered a unilateral act, at least formally, or may be viewed in the context of the implementation of the 1888 Convention. | UN | 65 - ويمكن اعتبار الإعلان المصري الصادر في عام 1957 عملا انفراديا ، من جانبه الشكلي على الأقل، أو وضعه في سياق تطبيق اتفاقية عام 1888. |
4. It had been said that the creation of the United Nations High Commissioner’s Office for Human Rights had been the most important achievement in the context of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | ٤ - وتمت اﻹشارة إلى أن إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو أهم إنجاز في سياق تطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Despite the doubts expressed by some members concerning the applicability of such a requirement in the context of the implementation of immigration rules, the Commission considered it necessary to retain the requirement in order to prevent possible abuses by the administrative authorities with respect to the length of the detention of an alien subject to expulsion. | UN | ورغم الشكوك التي أعرب عنها بعض الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق هذا الشرط في سياق تطبيق قواعد الهجرة، ترى اللجنة أنه ينبغي الاحتفاظ به لتلافي أي تجاوزات محتملة من جانب السلطات الإدارية فيما يتعلق بمدة احتجاز الأجنبي تمهيداً لطرده. |
Comprehensive learning programmes have also been developed to promote accountability in management as well as in operational and protection activities - notably in the context of applying the objectives of the Agenda for Protection and the Code of Conduct. | UN | كما جرى إعداد برامج تعلم شامل لتشجيع المساءلة في الإدارة وفي الأنشطة التنفيذية والمتعلقة بالحماية أيضا - لا سيما في سياق تطبيق أهداف جدول الأعمال المتعلق بالحماية ومدونة قواعد السلوك. |