ويكيبيديا

    "في سياق تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the context of strengthening
        
    • in the context of promoting
        
    • in the context of the promotion
        
    • in the context of the strengthening
        
    • in the promotion
        
    • in the context of furthering
        
    • in the context of strengthened
        
    • in the context of enhancing
        
    • within the context of enhancing
        
    • within the context of promoting
        
    • in promoting the
        
    • in the context of fostering
        
    • in the context of promotion
        
    • in the context of greater
        
    • in the context of enhanced
        
    The judiciary budget has been increased by 11% also in the context of strengthening its independence. UN وقد زادت الميزانية المخصصة للجهاز القضائي بنسبة 11 في المائة أيضاً في سياق تعزيز استقلالية هذا الجهاز.
    In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. UN وإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن مصلحة أصحاب المصلحة الآخرين بمن فيهم العمال والموردون والمستهلكون والحكومة ينبغي أن توضع في الاعتبار عند تصميم استجابات السياسة العامة في سياق تعزيز نظم إدارة الشركات.
    Against this background, the present paper is dedicated to the implementation of competition law and policy in the context of promoting economic development. UN وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية.
    That should be seen in the context of promoting transparency in the work of the Council. UN وينبغي النظر إلى ذلك في سياق تعزيز الشفافية في أعمال المجلس.
    Accordingly, the outcome document noted that some countries recognize the rights of nature in the context of the promotion of sustainable development. UN وعليه، فقد أشارت الوثيقة الختامية إلى اعتراف بعض البلدان بحقوق الطبيعة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    We should strive for the elimination of the nuclear threat in the context of the strengthening of strategic stability. UN فينبغي أن نسعى إلى القضاء على الخطر النووي في سياق تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    It noted that the national report refers to the challenges Romania faces in the promotion and protection of human rights. UN ولاحظت أيضاً أن التقرير الوطني لرومانيا يشير إلى التحديات التي تواجهها رومانيا في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Such increased efforts should also be seen in the context of strengthening Norwegian development aid to the health sector. UN وسوف تبذل جهود متزايدة من هذا القبيل أيضا في سياق تعزيز المساعدة اﻹنمائية النرويجية لقطاع الصحة.
    Consequently, it was a question which should be examined in the context of strengthening the role of the United Nations and reforming the Organization. UN وأنها بالتالي مسألة تتطلب الدراسة في سياق تعزيز دور الأمم المتحدة وإصلاح المنظمة.
    Given its global nature, tax evasion must be dealt with in the context of strengthening international cooperation in tax matters. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية لمشكلة التهرب الضريبي، ينبغي معالجتها في سياق تعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    It should also be seen in the context of promoting transparency in the work of the Council. UN وينبغي أن يُنظر إلى ذلك أيضا في سياق تعزيز الشفافية في عمل المجلس.
    :: Supporting member States to harmonize their national macroeconomic policies, particularly in the context of promoting regional integration UN :: دعم الدول الأعضاء في مواءمة سياساتها الاقتصادية الكلية الوطنية ولا سيما في سياق تعزيز التكامل الإقليمي
    Al-khoei Foundation calls for the implementation of justice in the context of promoting women's rights in Muslim countries. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    Convinced of the need to ensure the development, utilization, conservation, management and protection of groundwater resources in the context of the promotion of the optimal and sustainable development of water resources for present and future generations, UN واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Convinced of the need to ensure the development, utilization, conservation, management and protection of groundwater resources in the context of the promotion of the optimal and sustainable development of water resources for present and future generations, UN واقتناعا منها بضرورة ضمان تنمية موارد المياه الجوفية والانتفاع بها وحفظها وإدارتها وحمايتها في سياق تعزيز التنمية المثلى والمستدامة للموارد المائية لصالح الأجيال الحالية والمقبلة،
    Building on the findings from the questionnaire, OHCHR held a workshop exploring the question of prevention in the context of the promotion and protection of human rights. UN وبالاعتماد على النتائج المستمدة من الاستبيان، عقدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حلقة عمل لاستطلاع مسألة منع الانتهاكات في سياق تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    However, an issue of particular interest to my delegation in the context of the strengthening of the Organization is the revitalization of the General Assembly. UN غير أن هناك مسألة يوليها وفد بلادي اهتماما خاصا في سياق تعزيز المنظمة، وهو إعادة تنشيط الجمعية العامة.
    The Council decided to continue its consideration of the question of the role of good governance, including the issue of the fight against corruption in the promotion and protection of human rights, at a future session. UN وقرر المجلس مواصلة النظر في مسألة دور الحكم السديد، بما في ذلك مسألة مكافحة الفساد في سياق تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، في دورة مقبلة.
    Moreover, visiting missions are important in the context of furthering modalities and action plans for decolonization and observing acts of self-determination. UN كما أن البعثات الزائرة تكتسي أهمية في سياق تعزيز طرائق وخطط العمل المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وبإعمال تقرير المصير.
    Algeria has nonetheless made international cooperation one of the underpinnings of its effort to prevent and combat terrorism. in the context of strengthened border security, this has been done by: UN ومع ذلك، فإن الجزائر جعلت من التعاون الدولي محورا أساسيا لجهودها الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، والتي تتجسد في سياق تعزيز الأمن على الحدود في التدابير التالية:
    “Reiterating the importance of cooperation and consultation as well as consensus—building in the context of enhancing the effectiveness of the Commission, UN " وإذ تؤكد من جديد أهمية التعاون والتشاور فضلاً عن بناء توافق اﻵراء في سياق تعزيز فعالية اللجنة،
    E. Networking 30. within the context of enhancing the Institute's networking capacity, further assessment of GAINS was undertaken by identifying the types of institutions working with INSTRAW. UN 30 - في سياق تعزيز قدرة المعهد على إقامة الشبكات، أجري تقييم آخر لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني بتحديد أنماط المؤسسات العاملة مع المعهد.
    Although the road to Durban will be a difficult one, my delegation shares the view that our discussions on the issue should be placed within the context of promoting sustainable development. UN وعلى الرغم من أن الطريق إلى ديربان سيكون صعباً، فإن وفد بلدي يشاطر الرأي القائل إنه ينبغي أن توضع مناقشاتنا بشأن هذه المسألة في سياق تعزيز التنمية المستدامة.
    As noted in the report, the Court, as a court of justice and the principal judicial organ of the United Nations, occupies a special position in promoting the rule of law through its judgments and advisory opinions. UN وكما جاء في التقرير، فإن المحكمة، بصفتها محكمة عدل والجهاز القضائي الرئيسيً للأمم المتحدة، تتبوأ مكانة خاصة في سياق تعزيز سيادة القانون، عبر أحكامها وفتاواها.
    Policy research, case studies and capacity-building programmes will be undertaken to boost African cross-border investments, intra-African trade and Africa's negotiating capacity in multilateral trade negotiations in the context of fostering the continent's integration. UN وسيضطلع في سياق تعزيز التكامل في القارة ببحوث بشأن السياسة العامة ودراسات حالة إفرادية وبرامج لبناء القدرات لتعزيز الاستثمارات الأفريقية العابرة للحدود والتجارة الأفريقية الداخلية وقدرة أفريقيا على التفاوض في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    (i) Studies and other activities in the context of promotion/implementation of humanitarian mandates UN ' ١ ' دراسات وغير ذلك من اﻷنشطة في سياق تعزيز وتنفيذ الولايات اﻹنسانية:
    In the context of fighting poverty and achieving the Millennium Development Goals, our second-generation poverty-reduction strategy is gathering momentum in Africa, East Africa and Rwanda, and is being implemented in the context of greater stability and peace. UN وفي سياق مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن استراتيجية الجيل الثاني التي اعتمدناها لتخفيف الفقر يتعاظم زخمها في أفريقيا، وفي شرق أفريقيا ورواندا، ويجري تنفيذها في سياق تعزيز الاستقرار والسلام.
    " (g) To achieve greater decentralization in the context of enhanced accountability; UN " )ز( تحقيق قدر أكبر من اللامركزية في سياق تعزيز المساءلة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد