ويكيبيديا

    "في سياق ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in so doing
        
    • in the context of that
        
    • in doing so
        
    • in the course of that
        
    • within the scope of that
        
    • within the context of that
        
    • in the course of which
        
    • in the context of such a
        
    in so doing, the Secretary-General will also be guided by the following three overarching considerations: UN وسيسترشد الأمين العام في سياق ذلك بثلاثة اعتبارات شاملة، على النحو التالي:
    The incoming bureau was ideally placed to make further progress, especially in the field. in so doing, it should implement as many of the recommendations contained in the 2010 review as possible. UN ورأى أن المكتب الجديد مهيأ بشكل مثالي لتحقيق المزيد من التقدم، لا سيما في الميدان، في سياق ذلك السعي، وينبغي له أن ينفذ أكبر قدر ممكن من التوصيات الواردة في استعراض عام 2010.
    The Committee will revisit the issue in the context of that report. UN وستنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى في سياق ذلك التقرير.
    It did not foresee any major difficulty in considering the first tier in the context of that proposal. UN والوفد لا يتوقع أية مشاكل رئيسية لدى النظر في الفقرة الفرعية الأولى في سياق ذلك المقترح.
    However, in doing so, administrative and financial implications as well as maintaining confidentiality of medical records should be taken into account. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    in so doing, the Programme would become an integrating mechanism among the multilateral environmental agreements and would establish linkages between those agreements and relevant regional programmes. UN ومن شأن البرنامج، في سياق ذلك أن يصبح آلية تكاملية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وأن يُنشئ روابط بين تلك الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة.
    It addresses the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of the cooperation agreement; and, in so doing, it covers the implementation process and the progress made towards the intended results. UN ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة.
    It addresses the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of the cooperation agreement; and, in so doing, it covers the implementation process and the progress made towards the intended results. UN ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة.
    in so doing, greater use is made of ICTs to transform government processes and delivery modes in a more joined-up, connected way and to better address such user needs. UN وزاد في سياق ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحويل العمليات الحكومية والطرق التي تتبعها الحكومة في تقديم الخدمات، بطريقة أكثر تضافرا وترابطا وفي تلبية احتياجات المستعملين هذه بشكل أفضل.
    " Mindful also of the efforts of the Caribbean countries to address in a more holistic manner the sectoral issues relating to the management of the Caribbean Sea area and, in so doing, to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development, through a regional cooperative effort among Caribbean countries, UN " وإذ تدرك أيضا ما تبذله البلدان الكاريبـية من جهود لكي تعالج على نحو أشمل القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبـي، ولكي تشجع في سياق ذلك على الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبـي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين البلدان الكاريبـية،
    11. Encourages the regional commissions to plan their activities with a view to contributing to the current work of the Commission and in so doing, to collaborate, as appropriate, with other regional or subregional intergovernmental organizations as well as with offices, agencies, funds and programmes of the United Nations system. UN 11 - تحث اللجان الإقليمية على أن تسعى في تخطيطها لأنشطتها إلى المساهمة في ما تضطلع به اللجنة حاليا من أعمال وأن تقوم في سياق ذلك بالتعاون، على النحو الملائم، مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها.
    The issue of results-based management will be addressed in the context of that report. UN وستجري معالجة مسألة الإدارة القائمة على النتائج في سياق ذلك التقرير.
    Therefore, these activities would be funded from extrabudgetary resources in the context of that programme. UN وبناء عليه، ستُموَّل هذه الأنشطة بموارد من خارج الميزانية في سياق ذلك البرنامج.
    The Committee will revert to this subject in the context of that report. UN وسوف تعود اللجنة إلى بحث هذا الموضوع في سياق ذلك التقرير.
    The Advisory Committee will revert to this issue in the context of that request. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى مناقشة هذه المسألة في سياق ذلك الطلب عند تقديمه.
    You can look to Washington for further information that will arrive in the context of that conference. UN ويمكنكم توجيه أنظاركم إلى واشنطن للحصول على معلومات إضافية ستصل في سياق ذلك المؤتمر.
    We intend to strengthen existing instruments in the context of that cooperation, such as the Economic Community of the Great Lakes Countries, the Kagera River Basin Organization and the Preferential Trade Area, with a view to the gradual establishment of a free-trade zone. UN إننا نعتزم تعزيز اﻷدوات القائمة في سياق ذلك التعاون، مثل الجماعة الاقتصادية لبلدان البحيرات الكبرى، ومنظمة حوض نهر كاغيرا ومنطقة التجارة التفضيلية، من أجل أن ننشئ تدريجيا منطقة التجارة الحرة.
    in doing so, Governments are encouraged to enhance regional and international mechanisms that allow an equitable sharing of responsibility for the protection and assistance needs of refugees. UN وتُشجع الحكومات على أن تعزز في سياق ذلك اﻵليات الدولية التي تتيح التقاسم المنصف للمسؤولية عن احتياجات حماية اللاجئين ومساعدتهم.
    We hope that some of the laudable plans and visions that we expressed in the course of that meeting will be made real in the coming year and beyond. UN ونأمل أن بعض الخطط والتصورات الجديرة بالثناء التي طرحناها في سياق ذلك الاجتماع سوف تتحقق في السنة القادمة وما بعدها.
    within the scope of that report, we further request the Secretary-General to conduct a comprehensive review and examine ways to enhance the coherence and coordination of the United Nations system's support for small island developing States and to put forward concrete recommendations to Member States in this regard. UN ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    General or ad hoc exceptions to article 16 should be dealt with within the context of that provision. UN وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم.
    The Committee had also facilitated the search for appropriate investment projects, in the course of which 500 companies had been visited, 120 profiles had been written, 45 companies were being promoted and, so far, 10 partnership agreements had been concluded. UN وقامت اللجنة أيضا بتيسير البحث عن مشاريع استثمارية مناسبة، وأجريت في سياق ذلك زيارات إلى 500 شركة، وكتبت 120 نبذة، وتم الترويج لـ 45 شركة، وأبرمت، حتى الآن، 10 اتفاقات للشراكة.
    Fourthly and finally, the regulation of the use of the veto and the review of the Council's working methods should be, in our view, a counterpart to the actions that the five permanent members of the Security Council should be willing to undertake in the context of such a reform. UN رابعا وأخيرا، نرى أنه ينبغي أن يكون تنظيم استخدام حق النقض واستعراض أساليب عمل المجلس نظيرا للإجراءات التي يرغب في اتخاذها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في سياق ذلك الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد