The disorder mentioned in the certificate of discharge does not appear to be of a kind that would render confinement or administration of neuroleptics necessary. | UN | وهكذا لا يبدو أن المرض المشار إليه في شهادة الخروج من النوع الذي يستلزم إيداعها في المستشفى أو إعطاءها مضادات الذهان. |
A family should list all the adult members in the certificate of the land ownership. | UN | وينبغي أن تدرج الأسرة جميع أفرادها الكبار في شهادة ملكية الأرض. |
The claimant alleged that it performed additional work as set out in the certificate of substantial completion prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وادعى صاحب المطالبة أنه أدى أعمالاً إضافية ورد بيانها في شهادة الإنجاز الأساسي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
in testimony before the Commission, Lieutenant Echeverría described the investigation as " a bureaucratic investigation " , confined to asking questions orally. | UN | ووصف اللفتنانت ايتشيفيريا، في شهادة أمام اللجنة ، التحقيق بأنه كان " تحقيقا مكتبيا " اقتصر على توجيه اﻷسئلة شفويا. |
One prerequisite to granting the permit is a certificate from the family practitioner that the minor is biologically and intellectually mature enough to marry. | UN | وتتمثل إحدى الشروط لمنح التصريح في شهادة يقدمها طبيب الأسرة تفيد أن القاصر ناضج بيولوجيا وعقلياً بدرجة تكفي للزواج. |
It just seems to me that you're putting an awful lot of faith in the testimony of people that couldn't count very high. | Open Subtitles | يبدو لي أنكِ تضعين الكثير من الثقة في شهادة أناس لم يكونوا يستطيعون العد إلى أرقام كبيرة |
All right, Stanton has testified that he thought you told Yoshi to bean the pitcher. | Open Subtitles | حسناً في شهادة ستانتون أعتقد هو أنك أخبرت يوشي بأن يضرب الرامي |
The theory that's been brought forward in a testimony by the individual agents that did it, they were able to manipulate part of the server to cough up an address that shouldn't have been given up and that address came back to Iceland. | Open Subtitles | النظرية التي تم إحضارها قدما في شهادة قبل وكلاء الفردية التي فعلت ذلك، أنهم كانوا قادرين على التلاعب جزء من الخادم |
According to the testimony of a former SLORC soldier, his senior officer ordered him to beat the porters who could not keep up with them. | UN | وجاء في شهادة جندي سابق لمجلس الدولة أن ضابطا ساميا أمره بضرب العتلاء الذين كانوا عاجزين عن مواكبة سرعة سيره. |
2.4 According to testimony from the former deputy brigade chief of the Cité de la Montagne police station in Bourouba, Mr. Mohamed Rebai, as published in an open letter dated 1 July 2000 and annexed to the author's communication, the two victims had been at the police station but no specific charges had been brought against them. | UN | 2-4 وأفاد المساعد السابق لرئيس الفرقة في مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة، السيد محمد رباعي في شهادة نشرها() في كتاب مفتوح مؤرخ 1 تموز/يوليه 2000 أُرفق ببلاغ صاحبة البلاغ، بأن الضحيتين كانا في مركز الشرطة لكن لم توجه لهما أي تهمة محددة. |
6.4.11.6 The package shall be designed for an ambient temperature range of -40°C to +38°C unless the competent authority specifies otherwise in the certificate of approval for the package design. | UN | ٦-٤-١١-٦ ويراعى في تصميم الطرد أن يناسب مدى يتراوح بين -٠٤○م و+٨٣○م لدرجة الحرارة المحيطة، ما لم تحدد السلطة المختصة مواصفات أخرى في شهادة اعتماد تصميم الطرد. |
If the easement of the conditions of service or the transfer provided is impossible, the official shall be released from the performance of her duties for the period prescribed in the certificate for sick leave and shall be paid a compulsory health insurance benefit. | UN | وإذا تعذر تخفيف ظروف العمل أو النقل، تُعفى الموظفة من أداء واجباتها للفترة المذكورة في شهادة الإجازة المرضية ويُدفع لها استحقاق تأمين صحي إلزامي. |
(a) For low dispersible radioactive material: as authorized for the package design as specified in the certificate of approval; | UN | (أ) فيما يتعلق بالمواد المشعة المنخفضة التشتت: النشاط المرخص به لتصميم الطرد كما هو محدد في شهادة الاعتماد؛ |
(a) Exercise due diligence to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by the signature holder which are relevant to issuing, suspending or revoking a certificate, or which are included in the certificate. | UN | )أ( يمارس الحرص اللازم لضمان دقة واكتمال كل التأكيدات الجوهرية المقدمة من حائز التوقيع والتي تكون ذات صلة باصدار أو تعليق أو الغاء شهادة ، أو التي تكون مدرجة في شهادة ؛ |
(a) For low dispersible radioactive material - as authorized for the package design as specified in the certificate of approval; | UN | )أ( بالنسبة للمواد المشعة المنخفضة التشتت - على النحو المرخص به لتصميم الطرد كما هو محدد في شهادة الاعتماد؛ |
4. The access control system, as stated in the certificate of final acceptance, was completed, tested and accepted by the United Nations on 26 May 1993. | UN | ٤ - وكما هو مبين في شهادة القبول النهائي، أنجز نظام مراقبة الدخول إلى اﻷمم المتحدة واختبرته اﻷمم المتحدة وقبلته في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣. |
97. The quality and efficiency of the educational system is assessed through indicators such as the rate of entry into primary schooling, the rate of success in the certificate of primary studies (CEP), the dropout rate and the rate of completion. | UN | 97 - تقيّم نوعية وفعالية النظام التعليمي من خلال مؤشرات مثل معدل النجاح في المرحلة الإعدادية، ومعدل النجاح في شهادة الدراسة الابتدائية، ومعدل التسرب، ومعدل الإتمام. |
The American Federal Bureau of Investigation, in testimony before Congress, indicated that the hijackers of 11 September had opened bank accounts in the United States using false identity papers and social security numbers. | UN | وأشار مكتب التحقيقات الاتحادي الأمريكي في شهادة أمام الكونغرس إلى أن المختطفين في 11 أيلول/سبتمبر قد فتحوا حسابات مصرفية في الولايات المتحدة باستخدام أوراق هوية مزورة وأرقام ضمان اجتماعي مزيفة. |
The American Federal Bureau of Investigation, in testimony before Congress, indicated that the hijackers of 11 September had opened bank accounts in the United States using false identity papers and social security numbers. | UN | وأشار مكتب التحقيقات الاتحادي الأمريكي في شهادة أمام الكونغرس إلى أن المختطفين في 11 أيلول/سبتمبر قد فتحوا حسابات مصرفية في الولايات المتحدة باستخدام أوراق هوية مزورة وأرقام ضمان اجتماعي مزيفة. |
At present, however, securities are more frequently held through tiers of intermediaries and traded cross-border, without the transfer ever being reflected in a certificate or registry at the issuer level. | UN | غير أن حيازة الأوراق المالية تجري، بصورة متكررة في الوقت الحاضر، من خلال أنواع من الوسطاء وتجري المتاجرة بها عبر الحدود دون أن يتجسد نقلها على الاطلاق في شهادة أو مكتب تسجيل على مستوى المُصدر. |
In this context, it is submitted that the issue of appropriate instructions was all the more important because of the apparent inconsistencies in the testimony of prosecution witnesses during the re-trial. | UN | وفي هذا السياق يؤكد أن مسألة التوجيهات المناسبة كانت هامة جدا، لا سيما بسبب التناقض الظاهر في شهادة شهود اﻹثبات أثناء إعادة المحاكمة. |
2.4 E. M. testified that, in the afternoon of 1 October 1985, Vincent Grant, whom she had known all her life, entered the shop. | UN | ٢-٤ وجاء في شهادة إ. م. أن فنسنت غرانت الذي كانت تعرفه طوال حياتها قد دخل إلى متجرها بعد ظهر ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٨٩١. |
This fact was revealed in a testimony, to the effect that in the " Legal Amazon region - including the states of Pará, Amazonas, Amapá, Rondônia, Maranhão, Mato Grosso and Tocantins - there are slavery routes involving girl-prostitutes. | UN | وكُشفت هذه الحقيقة في شهادة تفيد بوجود طرق عبودية تنطوي على بغاء الفتيات في منطقة الأمازون القضائية - بما فيها ولايات بارا وأمازونا وأمابا وروندونيا ومارانهاو وماتو وغروسو وتوكانتينز. |
- Despite the challenges to the testimony of Bernardo Garzón Garzón put forward by Velandia Hurtado and Ortega Araque, the Delegate attaches full credibility to the deposition of Mr. Garzón Garzón made on 22 February 1991. | UN | - ورغم الطعن في شهادة برناردو غارزون غارزون من جانب فيلانديا هورتادو وأورتيغا آراكي فقد أضفت المندوبة المصداقية الكاملة على الشهادة التي أدلى بها السيد غارزون غارزون في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩١. |
2.4 According to testimony from the former deputy brigade chief of the Cité de la Montagne police station in Bourouba, Mr. Mohamed Rebai, as published in an open letter dated 1 July 2000 and annexed to the author's communication, the two victims had been at the police station but no specific charges had been brought against them. | UN | 2-4 وأفاد المساعد السابق لرئيس الفرقة في مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة، السيد محمد رباعي في شهادة نشرها() في كتاب مفتوح مؤرخ 1 تموز/يوليه 2000 أُرفق ببلاغ صاحبة البلاغ، بأن الضحيتين كانا في مركز الشرطة لكن لم توجه لهما أي تهمة محددة. |