Expressing its grave concern at the continuing violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين في المقام الأول، |
The cycle of violence that followed caused many deaths and injuries among Palestinians and Israelis. | UN | وتسببت دائرة العنف التي تلت ذلك في وفيات وإصابات كثيرة في صفوف الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Such aspirations were no less prevalent among Palestinians in the territories occupied since 1967. | UN | وهذه التطلعات ليست أقل انتشاراً في صفوف الفلسطينيين في الأراضي المحتلة منذ عام 1967. |
Such violence appears to be meant to spread fear among Palestinians who, because they are at risk of being victims of settler attacks, no longer go to certain areas that they had been cultivating for the purpose of sustenance. | UN | ويبدو أن مثل هذا العنف يُراد به نشر الذعر في صفوف الفلسطينيين الذين يحجمون، بسبب تعرضهم لخطر الوقوع ضحايا لهجمات المستوطنين، عن الذهاب إلى مناطق معينة دأبوا في السابق على زرعها لأغراض معيشية. |
This tactic has inevitably caused psychological distress and panic amongst Palestinians. | UN | وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتما معاناة نفسية ورعبا في صفوف الفلسطينيين. |
The continued occupation of the Palestinian territory exacerbates frustration and despair among the Palestinians. | UN | أما الاستمرار في احتلال الأراضي الفلسطينية فيؤدي لتفاقم الإحباط واليأس في صفوف الفلسطينيين. |
Settlement expansion and lack of action on removing the outposts erected since 2001 severely undermine Palestinian trust in Israel's intentions and contribute to strengthening extremist opinion among Palestinians. | UN | فتوسيع المستوطنات وعدم اتخاذ إجراء لإزالة مراكز المراقبة التي أقيمت منذ 2001 تقوض بشدة ثقة الفلسطينيين في نوايا إسرائيل وتساهم في تعزيز التطرف في صفوف الفلسطينيين. |
Unemployment among Palestinians stands at 34.3 per cent, or 28.6 per cent at the International Labour Organization-adjusted rate, which excludes discouraged workers. | UN | وتبلغ البطالة في صفوف الفلسطينيين 34.3 في المائة، أو 28.6 في المائة بالمعدل المنقح لمنظمة العمل الدولية الذي يستبعد العمال المحجمين عن العمل. |
Should Israel insist on ending Palestinian employment and implement the disengagement plan without accompanying measures to ease internal and external closure, unemployment and poverty will continue to soar among Palestinians. | UN | وإذا أصرت إسرائيل على إنهاء العمالة الفلسطينية وتنفيذ خطة فك الارتباط دون أن تشفعها بتدابير لتخفيف سياسة الإغلاق الداخلي والخارجي، فإن البطالة والفقر في صفوف الفلسطينيين سيستمران في الارتفاع الشديد. |
357. On 11 February, the Palestinian authorities in Bethlehem started a protest campaign as rage was mounting among Palestinians over the construction of a long " security " wall outside Rachel's Tomb. | UN | ٣٥٧ - وفي ١١ شباط/فبراير بدأت السلطات الفلسطينية في بيت لحم حملة احتجاج وقد أخذت ثورة الغضب تتصاعد في صفوف الفلسطينيين بسبب بناء جدار " أمني " طويل خارج قبة راحيل. |
The plan stirred anger among Palestinians who claimed that if the area were to be used for building, it should be used for the construction of Arab housing. | UN | وأثارت هذه الخطة السخط في صفوف الفلسطينيين الذين قالوا إنه إذا كان لا بد من استخدام هذه اﻷرض للبناء فمن اﻷجدر أن تستخدم لبناء مساكن للعرب. |
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 2,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين بالدرجة الأولى، حيث سقط منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 وحتى الآن أكثر من 200 2 قتيل وأكثر من 000 25 جريح، |
Tight internal and external closures, widespread curfews, incursions and other measures taken by the Israeli military led to a further worsening of economic indicators and to an increase in poverty and unemployment levels among Palestinians. | UN | وأدت سياسة الإغلاق الداخلية والخارجية الصارمة، وأوامر حظر التجول الواسعة النطاق، والغارات وغيرها من التدابير التي اتخذتها السلطات العسكرية الإسرائيلية إلى تفاقم المؤشرات الاقتصادية بدرجة أشد وإلى زيادة معدلات الفقر والبطالة في صفوف الفلسطينيين. |
Israeli actions -- such as extrajudicial killings, use of heavy weapons against civilians, demolition of houses, continued expansion of settlements and the building of a barrier that cuts deep into Palestinian territory -- have heightened misery and feelings of helplessness among Palestinians. | UN | ولقد أدت الإجراءات الإسرائيلية - مثل عمليات القتل دون محاكمة، واستعمال الأسلحة الثقيلة ضد المدنيين، وهدم المنازل، ومواصلة التوسع في المستوطنات، وبناء حاجز يتغلغل في عمق الأرض الفلسطينية - إلى تصاعد البؤس ومشاعر العجز في صفوف الفلسطينيين. |
A majority of the casualties were reportedly civilians, particularly among Palestinians (ibid., para. 13). | UN | وذُكر أن غالبية الضحايا كانت من المدنيين، ولا سيما في صفوف الفلسطينيين (المرجع نفسه، الفقرة 13). |
Given the rising levels of poverty among Palestinians in the Gaza Strip and West Bank, people would begin to feel encouraged only when an easing of the acute restrictions on access and movement led to tangible improvements in their livelihoods and their ability to provide for their families. | UN | ونظرا إلى المستويات المرتفعة من الفقر في صفوف الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، فإن الناس لا يشعرون بالتشجيع إلا عندما يؤدي تخفيف حدة القيود على العبور والتحرك إلى تحسينات ملموسة في أسباب معيشتهم وقدرتهم على توفير اللوازم المعيشية لأُسرهم. |
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين بالدرجة الأولى، حيث تجاوز عدد القتلى حتى الآن 200 1 قتيل وعدد الجرحى 000 25 جريح منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، |
Expressing its grave concern at the continued violence and the resulting deaths and injuries, mostly among Palestinians, the toll of casualties having so far increased to over 1,200 killed and over 25,000 wounded since 28 September 2000, | UN | وإذ تُعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار العنف وما يترتب عليه من وفيات وإصابات في صفوف الفلسطينيين بالدرجة الأولى، حيث تجاوز عدد القتلى حتى الآن 200 1 قتيل وعدد الجرحى 000 25 جريح منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، |
" Tight internal and external closures, widespread curfews, incursions and other measures taken by the Israeli military led to a further worsening of economic indicators and to an increase in poverty and unemployment levels among Palestinians. | UN | " أدت سياسة الإغلاق الداخلية والخارجية الصارمة، وأوامر حظر التجول الواسعة النطاق، والغارات وغيرها من التدابير التي اتخذتها السلطات العسكرية الإسرائيلية إلى تفاقم المؤشرات الاقتصادية بدرجة أشد وإلى زيادة معدلات الفقر والبطالة في صفوف الفلسطينيين. |
This tactic has inevitably caused psychological distress and panic amongst Palestinians. | UN | وقد سبّب استخدام هذا الأسلوب حتماً معاناة نفسية ورعباً في صفوف الفلسطينيين. |
Such criminal and indiscriminate assaults have caused high numbers of casualties and displacement among the Palestinians. | UN | وقد أسفرت هذه الهجمات اﻹجرامية والعشوائية عن أعداد كبيرة من الضحايا والمشردين في صفوف الفلسطينيين. |