ويكيبيديا

    "في صيغته الحالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its current form
        
    • in its present form
        
    • as it stood
        
    • in its current wording
        
    • In its present formulation
        
    • as it stands
        
    • as currently worded
        
    • in its present wording
        
    ∙ Promote the immediate adoption of the draft United Nations declaration on the rights of the indigenous people in its current form. UN ● تشجيع الاعتماد الفوري لمشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية في صيغته الحالية.
    Bhutan believes that the Citizenship Act in its current form is in the best interest of the country and its people. UN وتعتقد بوتان أن قانون المواطنة في صيغته الحالية يخدم مصلحة البلد ومواطنيه على أحسن وجه.
    In addition, the Committee was informed that the Secretariat recognized that a major review was needed to the Manual in its current form in order to ensure its usefulness, relevance and succinctness. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة تقر بأن هناك حاجة إلى إجراء استعراض رئيسي للدليل في صيغته الحالية من أجل ضمان فائدته وأهميته وكفالة الإيجاز.
    That is why we categorically reject this draft resolution, which, in its present form as well as in its spirit, runs blatantly counter to peace. Yet peace is within reach. UN ومن ثم، فإننا نرفض رفضا مطلقا مشروع القرار هذا الذي يتعارض في صيغته الحالية وكذلك في روحه بشكل صارخ مع السلام، بيد أن السلم في متناول يدنا.
    Israel would read the European Union proposal carefully, but for the moment reiterated its support for the South African proposal as it stood. UN وإسرائيل ستبحث بتمعن مقترح الاتحاد الأوروبي ولكنها في الوقت الراهن تؤيد مقترح جنوب أفريقيا في صيغته الحالية.
    The draft resolution in its current wording contained a fallacy, in that it sought to equate all countries of the world in terms of their economic strength and levels of social and economic development. UN ويتضمن مشروع القرار في صيغته الحالية مغالطة، لأنه يسعى إلى أن يساوي بين جميع بلدان العالم من حيث قوتها الاقتصادية ومستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية بها.
    as it stands, it is merely based on a general assumption related to investments. UN فهو في صيغته الحالية يرتكز على مجرد افتراض عام ذي صلة بالاستثمارات.
    Ms. Sabo (Canada) said she saw no need for any amendment to model provision 3, which should be retained as currently worded. UN 35- السيدة سابو (كندا): قالت إنها لا ترى ضرورة إدخال أي تعديل على الحكم النموذجي 3، الذي ينبغي الاحتفاظ به في صيغته الحالية.
    in its present wording, it gave the impression of conferring rights directly on non-governmental organizations, which were not subjects of international law. UN فهو يعطي في صيغته الحالية انطباعا بمنح الحقوق مباشرة إلى المنظمات غير الحكومية التي لا تعد من أشخاص القانون الدولي.
    Typical lengths for the structure in its current form would be 42 kilometres between terminals, 37.7 kilometres of which would be tunnel, including 27.7 kilometres of undersea tunnel. UN وتبلغ الأطوال النموذجية للمشروع في صيغته الحالية 42 كيلومترا بين المحطتين الطرفيتين، و 37.7 كيلومترا للنفق، بما في ذلك 27.7 كيلومترا تحت سطح البحر.
    Ten political parties issued a joint statement objecting to elements of the bill and opposing its adoption in its current form. UN وأصدرت عشرة أحزاب سياسية بيانا مشتركا تعترض فيه على بعض العناصر الواردة في مشروع القانون، وتعارض إقراره في صيغته الحالية.
    Consequently, there was no basis for the arguments of some delegations that the deletion of draft article 13 would be beneficial to the shipper. On the contrary, draft article 13 should be retained in its current form. UN ومن ثم لا يوجد أساس لحجج بعض الوفود بأن حذف مشروع المادة 13 هو لمصلحة الشاحن، بل على العكس، يجب إبقاء مشروع المادة 13 في صيغته الحالية.
    The majority of respondents agreed that the project should continue in its current form or with some modifications, and the Department is currently reviewing possible changes to the project in the light of those suggestions. UN ووافقت أغلبية من ردوا على أن المشروع يجب أن يستمر في صيغته الحالية أو ببعض التعديلات، وتجري الإدارة حاليا استعراضا للتغيرات التي يمكن إدخالها على المشروع في ضوء تلك الاقتراحات.
    Typical lengths for the structure in its current form would be 42 kilometres (km) between terminals, 37.7 km of which would be tunnel, including 27.7 km of undersea tunnel. UN وتبلغ الأطوال النموذجية للمشروع في صيغته الحالية 42 كيلومترا بين المحطتين الطرفيتين و 37.7 كيلومترا للنفق، بما في ذلك 27.7 كيلومترا تحت سطح البحر.
    In our delegation's view, the draft declaration in its present form is correct in its thrust and approach. UN ويرى وفد بلادي أن مشروع القرار في صيغته الحالية صحيح من حيث فحواه ونهجه.
    Moreover, President Clinton also pointed out that supporting the international ban on anti-personnel landmines in its present form would have put United States troops at risk. UN كما أشار الرئيس كلينتون إلى أن تأييد الحظر العالمي على اﻷلغام اﻷرضية المضادة في صيغته الحالية كان سيعرض قوات الولايات المتحدة ﻷخطار.
    However, consideration of these proposals does not imply their acceptance, nor does it diminish the preference shown by indigenous peoples' representatives and some governmental delegations for the draft in its present form. UN بيد أن النظر في هذه المقترحات لا يعني الموافقة عليها، كما أنه لا يقلل من أهمية تفضيل ممثلي الشعوب الأصلية وبعض الوفود الحكومية للمشروع في صيغته الحالية.
    His delegation could not support the text as it stood, and intended to propose a compromise text. UN ولا يمكن لوفده تأييد النص في صيغته الحالية كما هو يزمع اقتراح نص توافقي.
    31. Mr. DONNELLY (United Kingdom) said that the wording of the draft agenda was acceptable as it stood. UN ٣١ - السيد دونلي )المملكة المتحدة(: قال إنه يعتبر جدول اﻷعمال مقبولا في صيغته الحالية.
    The draft convention in its current wording would likely prohibit military and police training programmes provided by private companies, making it difficult for many countries to obtain necessary training services and hindering United Nations humanitarian and peacekeeping efforts, many of which relied on private contractors. UN فمشروع الاتفاقية في صيغته الحالية سيحظر على الأرجح برامج تدريب القوات العسكرية وقوات الشرطة التي تقدمها الشركات الخاصة، مما يجعل صعبا على كثير من البلدان الحصول على الخدمات التدريبية اللازمة ويعيق جهود الأمم المتحدة الإنسانية وجهودها في مجال حفظ السلام، إذ إن كثيرا منها يعتمد على المتعهدين الخاصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد