ويكيبيديا

    "في صُلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the heart
        
    • at the core
        
    • at the centre
        
    • into the
        
    • the mainstream
        
    • the point
        
    • into their
        
    • mainstreamed into
        
    Indeed, this lies at the heart of sustainable development. UN وفي الحقيقة، يكمن هذا في صُلب التنمية المستدامة.
    Respect for the environment and its preservation is Palau's most deeply ingrained tradition and is at the heart of our culture. UN فاحترام البيئة والحفاظ عليها هو تقليد راسخ في بالاو، وهو في صُلب ثقافتنا.
    This would also require all stakeholders to challenge some of the entrenched positions that are at the core of our problems. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    These issues are at the core of social capital formation. UN وتقع هذه القضايا في صُلب تكوين رأس المال الاجتماعي.
    We must therefore continue our efforts to achieve a world whose richness lies at the centre of its own diversity. UN فيجب علينا إذن أن نواصل جهودنا لبلوغ عالم يكمن غِناه في صُلب تنوُّعه بالذات.
    MINUGUA remains at the centre of international efforts to strengthen confidence in the consolidation of peace in Guatemala. UN وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا.
    It would also help to develop new pillars of growth and empower rural communities with a view to their fuller integration into the mainstream national economy. UN وسوف تساعد أيضا على بناء أسس جديدة للنمو، وعلى تمكين المجتمعات الريفية كي تندمج تماما في صُلب الاقتصاد الوطني.
    The review confirmed that both issues sit squarely at the heart of development and peace worldwide. UN وأثبت الاستعراض أنّ كلتا المسألتين تقعان كليّاً في صُلب التنمية والسلام في جميع أرجاء العالم.
    at the heart of all this are the individual and the choices that she or he makes. UN ويقع في صُلب هذه الأمور كلها الفرد، رجلا كان أو امرأة، وما يقوم به من اختيارات.
    The family, as a basic unit of society, should be at the heart of our actions. UN وينبغي أن تكون الأسرة، بوصفها وحدة أساسية للمجتمع، في صُلب أعمالنا.
    The United Nations Straddling Fish Stocks Agreement is at the heart of modern high seas governance. UN إن اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق هو في صُلب إدارة حديثة لأعالي البحار.
    Development financing is at the heart of our priorities at the sixty-second session. UN إن تمويل التنمية في صُلب أولوياتنا للدورة الثانية والستين.
    Those issues are at the heart of the development agenda established by the Millennium Development Goals. UN وهذه القضايا هي في صُلب جدول الأعمال الإنمائي الذي أرسته الأهداف الإنمائية للألفية.
    The State of Qatar subscribes to the notion that human beings are at the core of development. UN إن دولة قطر من الذين يؤمنون بالرأي بأن البشر هم في صُلب عملية التنمية.
    at the core lies the fulfilment of the NPT obligations and subsequent commitments. UN ويندرج في صُلب هذه المسألة الوفاء بالالتزامات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار وما أعقب ذلك من تعهدات.
    Malawi considered industrial development to be at the core of its drive to develop economically. UN 4- واسترسل قائلاً إنَّ ملاوي تعتبر التنمية الصناعية في صُلب جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية.
    66. The European Union placed women's rights at the core of its foreign policy both politically and financially. UN 66 - وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي يضع حقوق المرأة في صُلب سياسته الخارجية على المستويين السياسي والمالي على السواء.
    Working to place people and human rights at the centre of development UN - العمل على جعل الناس وحقوق الإنسان في صُلب عملية التنمية
    We must place human welfare and development at the centre of our collective endeavours. UN ويجب أن نضع رفاهية البشر وتنميتهم في صُلب جهودنا الجماعية.
    With the imminent transfer of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) to Geneva, our efforts to place women's rights at the centre of the United Nations human rights system will be further enhanced. UN ونظراً إلى الانتقال الوشيك للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى جنيف سوف تُعزَّز كثيراً جهودنا الرامية إلى جعل حقوق المرأة في صُلب نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    Increased importance has been given to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. UN وقد تم إيلاء اهتمام متزايد إلى ضرورة إدماج الاعتبارات البيئية الحضرية في صُلب أعمال كلا البرنامجين.
    A successful conclusion to the round was essential if developing countries were to enter the mainstream of the multilateral trading system and preserve or enhance their credibility. UN ومن الضروري اختتام جولة الدوحة بنجاح إذا ما أُريد للبلدان النامية أن تدخل في صُلب النظام التجاري المتعدد الأطراف وأن تحافظ على مصداقيتها أو تعززها.
    Before things get mushy, let's get to the point. Open Subtitles ،قبل أن تسخف الأمور .لندخل في صُلب الموضوع
    (ii) Increased number of countries utilizing ECA policy recommendations and tools to mainstream urban policies into their national development policies and programmes UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم التوصيات السياساتية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وأدواتها لإدراج السياسات الحضرية في صُلب سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية
    35. Sustainable urbanization must be integrated into national development strategies and mainstreamed into United Nations operational activities, but not at the expense of rural development. UN 35 - ويجب إدماج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وإدخاله في صُلب الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة، ولكن ليس على حساب التنمية الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد