ويكيبيديا

    "في ضمان الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in ensuring stability
        
    • to ensuring stability
        
    Development activities are key elements in ensuring stability and security. UN إن الأنشطة التنموية عناصر أساسية في ضمان الاستقرار والأمن.
    As has been stated by the Secretary-General, humanitarian operations will remain a critical factor in ensuring stability in Tajikistan. UN وكما ذكر اﻷمين العام، فإن العمليات اﻹنسانيـة ستظل عاملا حاسما في ضمان الاستقرار في طاجيكستان.
    The Shanghai Cooperation Organization is playing an increasing role in ensuring stability in the Eurasian region. UN وتقوم منظمة شنغهاي للتعاون بدور متزايد في ضمان الاستقرار في المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    I was satisfied with the manner in which UNIKOM was carrying out its work and contributing to ensuring stability in this sensitive area. UN وأشعر بالارتياح للطريقة التي تضطلع بها البعثة بعملها وتسهم في ضمان الاستقرار في تلك المنطقة الحساسة.
    The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations observed that the UNIFIL area of operations had remained calm and that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon. UN ولاحظ الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام أن منطقة عمليات القوة المؤقتة ظلت هادئة وأن القوة واصلت الاضطلاع بدور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان.
    They also stressed that the Force continued to play a crucial role in ensuring stability in southern Lebanon, highlighting the positive impact of coordination and liaison arrangements. UN وأكدا أيضا أن القوة استمرت في أداء دور حاسم في ضمان الاستقرار في جنوب لبنان، وأبرزا الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق والاتصال.
    In conclusion, he underscored the importance of the continued presence of UNDOF in ensuring stability in the Golan and in the region, requesting the Council to extend the Force's mandate for a further six months. UN وفي الختام، أكد على أهمية استمرار وجود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في ضمان الاستقرار في الجولان وفي المنطقة، وطلب من المجلس تمديد ولاية القوة لفترة جديدة مدتها ستة أشهر.
    Noting the significance of the strengthening of Ukrainian-Georgian cooperation in ensuring stability and the formation of a new system of security in the region, UN وإذ يلاحظان أهمية تعزيز التعاون اﻷوكراني - الجورجي في ضمان الاستقرار في المنطقة وصياغة نظم أمنية جديدة لها،
    Peace is attainable if the parties approach negotiations in a spirit of accommodation and compromise, and recognize their common interest in ensuring stability and mutual respect for each other's rights. UN ويمكن تحقيق الســلام إذا تحلت اﻷطراف في المفاوضــات بروح المصالحة والحلول الوســط، وسلمت بمصلحتها المشتركة في ضمان الاستقرار والاحترام المتبادل من جانب كل منها لحقوق اﻵخر.
    44. Mr. Benfreha (Algeria) said that his delegation was committed to supporting the Commission's activities, which played a crucial role in ensuring stability in countries emerging from conflict. UN 44 - السيد بن فريحة (الجزائر): قال إن وفده ملتزم بدعم أنشطة اللجنة التي كان لها دور هام في ضمان الاستقرار في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع.
    18. At a time when Haiti continues to experience threats that the Haitian National Police is not yet equipped to handle alone, MINUSTAH security forces are playing an indispensable role in ensuring stability. UN 18 - وفيما لا تزال هايتي تتعرض لتهديدات لا تمتلك الشرطة الوطنية الهايتية بعد إمكانات التعامل معها، تضطلع قوات الأمن التابعة للبعثة بدور أساسي في ضمان الاستقرار.
    Our own model of transition from a centralized plan and ideological system to a free market, which is based on five well-known principles, has played a key role in those measures and in ensuring stability during the 1990s as well as the balanced development of Uzbekistan's economy. UN إن نموذجنا الخاص للانتقال من خطّة مركزية ونظام إيديولوجي إلى سوق حرّة، وهو يستند إلى خمسة مبادئ معروفة جيداً، قام بدور رئيسي في تلك التدابير وأسهم في ضمان الاستقرار في تسعينات القرن الماضي، فضلاً عن التطوّر المتوازن لاقتصاد أوزبكستان.
    129. Some members also recalled the important role that the principle of immunity, which was well-established in customary international law, continued to play in ensuring stability in international relations and for the effective discharge by the State of its functions. UN 129- وأشار بعض الأعضاء أيضاً إلى الدور الهام الذي ما برح يؤديه مبدأ الحصانة، الراسخ في القانون الدولي العرفي، في ضمان الاستقرار في العلاقات الدولية وكفالة أداء الدولة مهامها على نحو فعال.
    Ukraine is firmly committed to a policy of comprehensive, equal and indivisible security based on cooperation and to the key role played by conventional arms control regimes and confidence- and security-building measures in ensuring stability, predictability and transparency in the military sphere. UN تلتزم أوكرانيا التزاما راسخا باتباع سياسة أمنية شاملة ومتكافئة ومترابطة، تقوم على أساس التعاون، والدور الرئيسي الذي تؤديه نظم تحديد الأسلحة التقليدية ونظم تدابير بناء الثقة والأمن في ضمان الاستقرار وإمكانية التنبؤ والشفافية في المجال العسكري.
    19. The Heads of State emphasized that the Fifth Meeting, which had taken place in a frank and friendly atmosphere in Astana, will undoubtedly become an important milestone in the further development of cooperation between the Turkish-speaking States, and also in ensuring stability and peace in the region. UN ١٩ - أكد رؤساء الدول أن الاجتماع الخامس الذي انعقد في اﻵستانة في جو اتسم بالصراحة والمودة سيكون بلا شك حدثا مهما يسهم في زيادة التعاون بين الدول الناطقة بالتركية وكذلك في ضمان الاستقرار والسلام في المنطقة.
    Such an approach not only is consistent with international law, which proclaims the sovereign equality of States, but also contributes to ensuring stability in the regions involved. UN وهذا النهج لا يتفق فحسب مع القانون الدولي الذي يعلن المساواة في السيادة بين الدول بل إنه يسهم أيضاً في ضمان الاستقرار في الأقاليم المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد