ويكيبيديا

    "في ضمان الامتثال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in ensuring compliance with
        
    • to ensure compliance with
        
    • in securing compliance with
        
    • for ensuring compliance with
        
    • to ensuring compliance with
        
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    IAEA had a key role to play in ensuring compliance with the Treaty in order to facilitate that process. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    States had an obligation to assist in ensuring compliance with national law and an obligation to examine whether the applicability of certain provisions of national law must be waived in the event of a disaster. UN ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة.
    These recommendations do not address sanctions or disciplinary steps which UNU may wish to impose on defaulting officials for consistent failure to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, administrative instructions and other related directives. UN ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب الجامعة في فرضها على الموظفين المقصرين لإخفاقهم بشكل مستمر في ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأوامر الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة.
    The task of the Office of the Ombudsman against Ethnic Discrimination (DO) is to ensure compliance with Swedish anti-discrimination legislation as regards discrimination on the grounds of ethnic origin, religion or other belief. UN 88 - تكمن مهمة مكتب أمين المظالم لمكافحة التمييز الإثني في ضمان الامتثال للتشريع السويدي لمكافحة التمييز فيما يخص التمييز على أساس الأصل الإثني أو الدين أو أي معتقد آخر.
    Sanctions applicable in respect of such contraventions shall be of sufficient gravity as to be effective in securing compliance with the requirements of the Agreement and to deprive offenders of the benefits accruing from their illegal activities. UN ويجب أن تكون العقوبات المطبقة فيما يتصل بهذه المخالفات شديدة بما يكفل فعاليتها في ضمان الامتثال لأحكام الاتفاق، وحرمان مرتكبيها من الانتفاع بالمكاسب المستمدة من أنشطتهم غير المشروعة.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    It should not only focus on boosting the supply of food, but also contribute to ensuring compliance with the right to adequate food, including in its nutritional aspects. UN وينبغي ألا تقتصر هذه الشراكة على تعزيز عرض المواد الغذائية فحسب، بل ينبغي أن تساهم أيضاً في ضمان الامتثال لمتطلبات الحق في الغذاء الكافي، بما في ذلك من جوانبه المتعلقة بالتغذية.
    States had an obligation to assist in ensuring compliance with national law and an obligation to examine whether the applicability of certain provisions of national law must be waived in the event of a disaster. UN ويقع على الدول التزام بالمساعدة في ضمان الامتثال للقانون الوطني والتزام بدراسة ما إذا كان يتعين الإعفاء من تطبيق بعض أحكام القانون الوطني في حالة وقوع كارثة.
    The process is quite successful in ensuring compliance with the FATF Recommendations. UN 15- وهذه العملية ناجحة نجاحا كبيرا في ضمان الامتثال لتوصيات فرقة العمل.
    45. National institutions, including human rights commissions and ombudspersons, can play a vital role in ensuring compliance with national and international standards and norms, and in combating racism and racial discrimination. UN 45- يمكن للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك لجان وأُمناء مظالم حقوق الإنسان، أن تؤدي دوراً حيوياً في ضمان الامتثال للمعايير والقواعد الوطنية والدولية، وفي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    This report found compliance to be generally satisfactory, and identified two areas for action: a streamlining of inspection procedures and a closer involvement of Headquarters' units in ensuring compliance with recommendations to field offices. UN وقد خلص هذا التقرير إلى أن الامتثال مرضٍ عموما، وحدد مجالي عمل هما تبسيط وتنسيق إجراءات التفتيش ومشاركة وحدات المقر بصورة أوثق في ضمان الامتثال للتوصيات الموجهة إلى المكاتب الميدانية.
    The work, though recently improved, still leaves a lot to be desired, particularly in ensuring compliance with instructions to prevent torture and dealing with the possible effect of new emergency legislation on human rights. UN ولا يزال هذا العمل، على الرغم من أنه تحسن مؤخراً، لم يحقق الكثير مما هو مرغوب فيه، وبخاصة في ضمان الامتثال لتعليمات منع التعذيب والآثار المحتملة لقانون الطوارئ الجديد على حقوق الإنسان.
    She asked whether the law prohibiting genital mutilation had ever been enforced and what role midwives played in ensuring compliance with it. UN وسألت ما إذا كان القانون الذي يحظر ممارسة ختان اﻹناث قد دخل حيز التنفيذ وما هو دور القابلات في ضمان الامتثال لهذا القانون.
    It would appear that in a number of cases, given the Council's difficulties in ensuring compliance with its resolutions, we are witnessing the modification -- and thus the undermining -- of Article 25, whereby all States agreed to accept and implement Council decisions. UN وقد يبدو أننا، في عدد من الحالات، وبسبب صعوبات المجلس في ضمان الامتثال لقراراته، نشهد تعديل - وبالتالي تقويض - المادة 25، حيث وافقت جميع الدول على قبول قرارات المجلس وتنفيذها.
    5. The following sections contain material describing the role of the Russian Federation in ensuring compliance with all the provisions and articles of the Treaty in the interests of its effective functioning. UN ٥ - وترد في اﻷجزاء التالية مواد توضح دور الاتحاد الروسي في ضمان الامتثال لجميع أحكام ومواد المعاهدة لكي تؤدي دورها بصورة فعالة.
    51. The International Humanitarian Fact-Finding Commission could and should also play a role in ensuring compliance with international humanitarian law. UN 51 - ويمكن بل وينبغي أن تؤدي اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية دورا في ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    The'green light'approach endorsed in the draft treaty does not reflect Egypt's position and does not, in our view, serve the best interest of the international community to ensure compliance with the treaty. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    The " green light " approach endorsed in the draft treaty does not reflect Egypt's position and does not, in our view, serve the best interest of the international community to ensure compliance with the treaty. UN وإن نهج `الضوء اﻷخضر` الذي يقره مشروع المعاهدة لا يعكس موقف مصر، وفي رأينا أنه لا يخدم، على أفضل نحو، مصلحة المجتمع الدولي في ضمان الامتثال للمعاهدة.
    Where a claim is brought by a State in such a case, the State is not acting on behalf of the injured national but rather is asserting its own right to ensure compliance with the rules of international law in respect of its nationals. UN وحيثما تقدم إحدى الدول مطالبة في مثل هذه الحالة، فإن الدولة لا تتصرف بالنيابة عن المواطن المتضرر بل هي بالأحرى تؤكد حقها هي في ضمان الامتثال لقواعد القانون الدولي بخصوص مواطنيها.
    33. The International Criminal Court played a paramount role in securing compliance with international humanitarian law and ending impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide. UN 33 - واسترسل قائلا إن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور بالغ الأهمية في ضمان الامتثال للقانون الإنساني الدولي وإنهاء الإفلات من العقاب على جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    Counsel disagrees with that view, at least with respect to governmental responsibility for ensuring compliance with the Convention. UN ويختلف المحامي مع هذا الرأي، على الأقل فيما يتعلق بمسؤولية الحكومة في ضمان الامتثال للاتفاقية.
    They reaffirmed that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties. UN وأكدوا مجدداً أن المحافل الدولية لنزع السلاح يتعيَّن أن تأخذ في حسبانها تماماً المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض على المعاهدات والاتفاقيات بشأن نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه يتعيَّن على جميع الدول من خلال أفعالها أن تسهم مساهمة كاملة في ضمان الامتثال للمعايير المذكورة أعلاه عند تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات التي هي طرف فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد