Specifically on the topic of disarmament, it is obvious that in the light of recent events the strict application of all the conventions in this field is urgently imperative. | UN | وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها. |
A new vision of a more effective international order and collective security requires a new political consensus, especially in the light of recent events. | UN | والرؤية الجديدة لنظام دولي وأمن جماعي أكثر فعالية تتطلب توافقا جديدا في الآراء على الصعيد السياسي، ولا سيما في ضوء الأحداث الأخيرة. |
Some delegations warned that the phases of the UNMISET reduction would have to be carefully considered in the light of recent events. | UN | وأشار بعض الوفود إلى ضرورة النظر بعناية في مراحل تقليص قوام البعثة في ضوء الأحداث الأخيرة. |
I'd expected to hear from him sooner, in light of recent events. | Open Subtitles | ويهمني ان من المتوقع ان نسمع منه عاجلا, في ضوء الأحداث الأخيرة. |
"in light of recent events." "Under the current situation." | Open Subtitles | "في ضوء الأحداث الأخيرة" "في ظل الوضع الراهن" |
in light of recent events... recent allegations, rather... personnel division has flagged this house for sexual harassment sensitivity training. | Open Subtitles | في ضوء الأحداث الأخيرة... الإدعاءات الأخيرة، في الواقع... قسم شؤون الموظفين قام بإختيار هذه المحطة |
2. The situation in the Middle East was one of the most sensitive issues the Committee considered, especially in view of recent events. | UN | 2 - والحالة في الشرق الأوسط واحدة من أكثر المسائل التي تنظر فيها اللجنة حساسية، وخصوصا في ضوء الأحداث الأخيرة. |
In addition, the issue of hazard pay needed to be looked at closely in the light of recent events. | UN | وأضاف أن مسألة بدل المخاطر يتعين النظر فيها بتمعن في ضوء الأحداث الأخيرة. |
- Updating of the definition of terrorism in the light of recent events, and revision of the Penal Code; | UN | - تحديث تعريف الإرهاب في ضوء الأحداث الأخيرة والشروع في تنقيح قانون العقوبات؛ |
Hence, for us in Guinea-Bissau, this is an important time for reflection, indeed for introspection, in the light of recent events and of the successive crises we have confronted of late. | UN | وبالتالي، فإن هذا الزمن بالنسبة لنا في غينيا - بيساو زمن مهم للتأمل، بل محاسبة الذات، في ضوء الأحداث الأخيرة والأزمات المتتابعة التي واجهناها مؤخراً. |
The Council underlines the common commitment of both the United Nations and the League of Arab States to foster a global dialogue for the promotion of tolerance and peace, and calls for enhanced cooperation in the light of recent events to promote better understanding across countries, cultures and civilizations. | UN | ويشدد المجلس على التزام الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بالتشجيع على إجراء حوار عالمي من أجل الترويج للتسامح والسلام، ويدعو إلى تعزيز التعاون في ضوء الأحداث الأخيرة من أجل تعميق التفاهم بين البلدان والثقافات والحضارات. |
28. A category of people that have become especially vulnerable in the light of recent events are Palestinians living near settlements and in areas where the Palestinian Authority does not have a presence, such as small, isolated farmers and Bedouins. | UN | 28- وقد أصبحت فئة من الناس ضعيفة بشكل خاص في ضوء الأحداث الأخيرة ألا وهي الفلسطينيون الذين يعيشون قرب المستوطنات وفي المناطق التي لا تتواجد فيها السلطة الفلسطينية، مثل المزارعين الصغار والبدو المعزولين. |
I have the honour to refer to the request made by the Security Council, in its resolution 2088 (2013), for a report to be provided no later than 31 March 2013 on the situation in the Central African Republic and an assessment regarding how the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic can further implement its priorities in the light of recent events. | UN | يشرفني أن أشير إلى الطلب الصادر عن مجلس الأمن، في قراره 2088 (2013)، بأن يقدَّم تقرير عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى في موعد لا يتجاوز 31 آذار/ مارس 2013، وتقييم بشأن سبل مضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء الأحداث الأخيرة. |
Asked whether there were plans to allocate additional resources to staff and office security in light of recent events in Iraq, the Deputy Executive Director stated that even prior to the attack, UNICEF had given priority to staff security and issued guidelines regarding budgeting for these needs within the support budget. | UN | 269- وسئـلت نائبة المديرة التنفيذية عما إذا كانت هناك خطط لتخصيص موارد إضافية لأمن الموظفين والمكاتب في ضوء الأحداث الأخيرة في العراق، فذكرت أن اليونيسيف كانت تعطي، حتى قبل وقوع الاعتداء، الأولوية لأمن الموظفين وأنها أصدرت مبادئ توجيهية تتعلق بتخصيص اعتمادات لهذه الاحتياجات داخل ميزانية الدعم. |
This section contains the Mission's preliminary assessment of the human rights situation in Yemen in light of recent events and against the backdrop of Yemen's international legal obligations. | UN | 31- ويتضمن هذا القسم تقييم البعثة الأوَّلي لحالة حقوق الإنسان في اليمن في ضوء الأحداث الأخيرة وفي ظل الالتزامات القانونية الدولية لليمن. |
The Security Council underlines the common commitment of both the United Nations and the League of Arab States to foster a global dialogue for the promotion of tolerance and peace, and calls for enhanced cooperation in light of recent events to promote better understanding across countries, cultures and civilizations. | UN | ويؤكد مجلس الأمن على الالتزام المشترك من جانب الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية بالتشجيع على إجراء حوار عالمي من أجل الترويج للتسامح والسلام، ويدعو إلى تعزيز التعاون في ضوء الأحداث الأخيرة من أجل التوريج لفهم أفضل بين البلدان والثقافات والحضارات. |
in light of recent events, | Open Subtitles | في ضوء الأحداث الأخيرة |
in light of recent events. | Open Subtitles | في ضوء الأحداث الأخيرة |
Hey... in light of recent events, | Open Subtitles | . أنت في ضوء الأحداث الأخيرة |
Special Envoys Eliasson and Salim held informal consultations with regional and international partners in Geneva on 4 and 5 June 2008 to assess the political situation in view of recent events on the ground and to discuss ways to take the mediation process forward. | UN | وعقد المبعوثان الخاصان، يان إلياسون وسليم أحمد سليم، في جنيف مشاورات غير رسمية مع شركاء إقليميين ودوليين يومي 4 و5 حزيران/يونيه 2008، وذلك لتقييم الحالة السياسية في ضوء الأحداث الأخيرة التي شهدها الميدان ومناقشة سبل دفع عملية الوساطة إلى الأمام. |
88. Kuwait commended Bahrain's report as it highlighted the challenges faced in the light of the recent events and the necessary measures taken to resolve the crises so as to ensure public safety and preserve the rights of citizens. | UN | 88- وأشادت الكويت بتقرير البحرين الذي يبيّن التحديات التي تواجهها في ضوء الأحداث الأخيرة والتدابير التي كان عليها اتخاذها من أجل حل الأزمة بما يكفل السلامة العامة للمواطنين والحفاظ على حقوقهم. |