Benchmark 1: voluntary return and resettlement in secure conditions of a critical mass of internally displaced persons Timeline | UN | النقطة المرجعية 1: عودة جموع كبيرة من المشردين داخليا طوعا وإعادة توطينهم في ظروف آمنة |
Colombia's compliance with and implementation of the Code and Guidance, which are non-binding instruments, demonstrate its strong commitment to keeping radioactive materials in secure conditions. | UN | وما امتثال كولومبيا لهذين الصكين غير الملزمين وحرصها على تنفيذهما سوى دليل على التزامها القوي بحفظ المواد المشعة في ظروف آمنة. |
Return to East Timor must occur in conditions of safety and dignity. | UN | يجب أن تجري العودة إلى تيمور الشرقية في ظروف آمنة وبكرامة. |
However, access to centres in which VTP could be performed in safe conditions remained a serious problem. | UN | بيد أن الوصول إلى المراكز التي يجرى فيها الإجهاض المقصود في ظروف آمنة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة. |
We call on Israel to ease the plight of the Palestinian population and allow the humanitarian workers to resume their work in full, in conditions of security. | UN | ونناشد إسرائيل أن تخفف محنة السكان الفلسطينيين وأن تسمح للموظفين الإنسانيين باستئناف عملهم، بشكل كامل، في ظروف آمنة. |
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة. |
The Council also modified the previous mandate and gave priority to the continued training of the Haitian National Police under secure conditions. | UN | كما عدل المجلس الولاية السابقة وأعطى أولوية لاستمرار تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في ظروف آمنة. |
The Council called upon the parties to honour the commitments they had already made in that regard and urged the parties to come to an expeditious agreement, including a binding timetable, that would assure the rapid return of those refugees and displaced persons in secure conditions. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى احترام الالتزامات التي سبق أن تعهد بها في ذلك الصدد، وحث الطرفين على التوصل بسرعة إلى اتفاق يتضمن جدولا زمنيا ملزما يكفل العودة السريعة ﻷولئك اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة. |
2. In the same resolution, the Council also recognized the right of refugees and displaced persons affected by the conflict to return, without preconditions, to their homes in secure conditions. | UN | ٢ - وفي القرار نفسه اعترف المجلس أيضا بحق جميع اللاجئين والمشردين بسبب النزاع في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة دون أية شروط مسبقة. |
3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15185 (E) 250394 /... | UN | ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛ |
3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15191 (E) /... | UN | ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛ |
" 3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; | UN | " ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛ |
Ethiopia has been appealing to the international community to prevail upon the callous regime in Eritrea to let Ethiopians return to their homeland in conditions of safety. | UN | وما فتئت إثيوبيا تناشد المجتمع الدولي أن يقنع النظام المتصلب في إريتريا بالسماح للإثيوبيين بالعودة إلى أرض وطنهم في ظروف آمنة. |
In Rwanda, officials reaffirmed their desire to see refugees return and promised to do everything in their power to facilitate voluntary return in conditions of safety and dignity. | UN | وفي رواندا، أكد المسؤولون مجددا رغبتهم في عودة اللاجئين، ووعدوا ببذل أقصى ما في وسعهم لتسهيل العودة الطوعية في ظروف آمنة تكفل الكرامة. |
With regard to paragraph 19, she requested that the words " the condition " should be deleted, so that the final clause would read " in particular that voluntary repatriation can be accomplished in conditions of safety and dignity " . | UN | وطالبت فيما يتعلق بالفقرة 19 بأنه ينبغي إلغاء كلمة " الظروف " في النص الإنكليزي، بحيث تكون الجملة الختامية " وخاصة أن الإعادة الطوعية إلى الوطن يمكن أن تتم في ظروف آمنة تحفظ كرامة الإنسان " . |
The Holy See appealed to the international community to make every effort to re-settle the refugees in safe conditions and uphold the principle of non-refoulement. | UN | ويناشد الكرسي الرسولي المجتمع الدولي بذل كل جهد ممكن ﻹعادة توطين اللاجئين في ظروف آمنة واحترام مبدأ عدم اﻹعادة القسرية. |
Every effort should be made to enhance the safety of the existing reactors and to implement new power plants in safe conditions. | UN | إذ يتعين بذل كل جهد ممكن لتعزيز أمان المفاعلات الموجودة وتنفيذ محطات الطاقة الجديدة في ظروف آمنة. |
7. All persons have the right to return freely to their place of residence in the region and to live there in conditions of security. | UN | ٧ - يحق لجميع اﻷشخاص أن يعودوا بحرية إلى مكان إقامتهم في المنطقة وأن يعيشوا فيها في ظروف آمنة. |
3. Uprooted population groups deserve special attention, in view of the consequences they have suffered from being uprooted, through the implementation of a comprehensive, exceptional strategy which ensures, in the shortest possible time, their relocation in conditions of security and dignity and their free and full integration into the social, economic and political life of the country. | UN | ٣ - إيلاء جماعات السكان المشردين اهتماما خاصا، بالنظر إلى ما عانته من العواقب التي ترتبت على التشرد، عن طريق تنفيذ استراتيجية شاملة غير عادية تكفل، في أقرب وقت ممكن، إيواء هذه الجماعات في ظروف آمنة وكريمة وإدماجها بحرية وبصورة كاملة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلد. |
It regrets that measures have not been taken to protect displaced persons and to enable them to return home in safety and dignity. | UN | وتعرب عن أسفها لعدم اتخاذ تدابير تكفل حماية المشردين وتوفير أسباب تضمن عودتهم في ظروف آمنة وكريمة. |
I believe that the deployment of such a force would be an important contribution to the international community's efforts to support the Government of the Democratic Republic of the Congo in ensuring the successful holding of elections under secure conditions in the country. | UN | وأعتقد أن نشر قوة من هذا القبيل سيكون إسهاما هاما في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء انتخابات ناجحة في ظروف آمنة بالبلد. |
In that connection, the Committee strongly recommended that effective action should be taken to ensure that refugees and other displaced persons were allowed to return to their homes, all detainees were released immediately into conditions of safety and adequate reparation was given to the victims. | UN | وفي ذلك الصدد أوصت اللجنة بقوة باتخاذ اجراءات فعالة لضمان السماح للاجئين وغيرهم من اﻷشخاص النازحين بالعودة الى ديارهم واﻹفراج عن جميع المعتقلين فورا في ظروف آمنة والسماح للضحايا بالعودة الى ديارهم بصورة مناسبة. |
Pursuant to that request, the Security Council adopted resolution 1386 (2001) of 20 December 2001 authorizing the establishment for six months of an International Security Assistance Force to assist the Afghan Interim Authority in the maintenance of security in Kabul and its surrounding areas, so that the Interim Authority as well as the personnel of the United Nations, can operate in a secure environment. | UN | وعملا بهذا الطلب، اتخذ مجلس الأمن القرار 1386 (2001) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 الذي أُذن فيه بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة ستة أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، حتى يتسنى للإدارة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة. |
Abortions when they do occur are generally carried out by medical practitioners under safe conditions. | UN | فعمليات الإجهاض عندما تحدث تجري عادة على يد أطباء في ظروف آمنة. |
The Council notes the general agreement reached by President Tudjman and President Milosevic in Athens on 7 August 1996 that a general amnesty is an indispensable condition for the safe return of refugees and displaced persons. | UN | ويلاحظ المجلس الاتفاق العام الذي توصل إليه الرئيس تودجمان والرئيس ميلوسيفيتش في أثينا في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، وهو أن العفو العام شرط لا غنى عنه لعودة اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ظروف آمنة. |
The Victims and Witnesses Section assists with travel arrangements and accommodation and provides assistance for safe travel. | UN | ويقدم قسم الضحايا والشهود المساعدة في ترتيبات السفر والإيواء ويقدم المساعدة من أجل السفر في ظروف آمنة. |
Any blurring of this distinction would place severe constraints on the ability of United Nations humanitarian, development and human rights personnel to safely do their work. | UN | فأي تفريط في الفصل بين الاثنين سيضع قيودا جمة على قدرة الأفراد التابعين للأمم المتحدة العاملين في المجالات الإنساني والإنمائي وحقوق الإنسان على الاضطلاع بمهامهم في ظروف آمنة. |
Thus the women can be welcomed safely and not be re-trafficked again. | UN | ويتسنى من ثمة استقبال النساء المعنيات في ظروف آمنة وضمان عدم تعرضهن مرة أخرى إلى الاتجار بهن. |