ويكيبيديا

    "في ظروف غير مستقرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in precarious conditions
        
    • in unstable contexts
        
    • under precarious conditions
        
    Often host communities and host families may be poor or living in precarious conditions themselves. UN وفي أحيان كثيرة قد تكون المجتمعات المضيفة والأسر المضيفة فقيرة أو تعيش هي نفسها في ظروف غير مستقرة.
    In addition to death and injury, civilians are often displaced for long periods and in precarious conditions. UN وبالإضافة إلى أعداد القتلى والجرحى من المدنيين، كثيرا ما يتسبب ذلك في تشرد السكان المدنيين لفترات طويلة في ظروف غير مستقرة.
    Around 80,000 Chadians repatriated from the Central African Republic were living with host families who themselves were already living in precarious conditions. UN وكان حوالي 000 80 من رعايا تشاد المعادين إلى وطنهم من جمهورية أفريقيا الوسطى يعيشون في كنف أُسر مُضيفة تعيش هي أصلاً في ظروف غير مستقرة.
    152. The Committee expresses its deep concern regarding children working in hazardous occupations such as mining, often in precarious conditions that fall short of labour safety standards. UN 152- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء الأطفال الذين يعملون في وظائف خطرة مثل التعدين، وغالبا ما يعملون في ظروف غير مستقرة لا تتوفر فيها معايير حماية العمال.
    The Special Committee notes that in times of sustained high demand, effective and efficient rapidly deployable capabilities provide an essential tool to support missions operating in unstable contexts. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه في الأوقات التي يتواصل فيها الطلب المتزايد، تتيح القدرات المقسمة بالفعالية والكفاءة وسريعة النشر أداة أساسية لدعم البعثات العاملة في ظروف غير مستقرة.
    The women and children remained in the camps under precarious conditions. UN وظلت النساء واﻷطفال في المخيمات في ظروف غير مستقرة.
    He stressed that it was imperative that the refugees should return to the Territory prior to the referendum, as stipulated in the settlement plan, adding that their return was also required for humanitarian reasons because those vulnerable people had been forced to live for many years in precarious conditions in Tindouf camps. UN وأكد على الضرورة الحتمية لأن يعود اللاجئون إلى الإقليم قبل إجراء الاستفتاء، على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية، مضيفا أن عودة اللاجئين لازمة أيضا لأسباب إنسانية، لأن هؤلاء الأشخاص المستضعفين قد أرغموا طيلة سنوات عديدة على العيش في ظروف غير مستقرة في مخيمات تندوف.
    He stressed that it was imperative that the refugees should return to the Territory prior to the referendum, as stipulated in the settlement plan, adding that their return was also required for humanitarian reasons because those vulnerable people had been forced to live for many years in precarious conditions in Tindouf camps. UN وأكد على الضرورة الحتمية لأن يعود اللاجئون إلى الإقليم قبل إجراء الاستفتاء، على النحو المنصوص عليه في خطة التسوية، مضيفا أن عودة اللاجئين لازمة أيضا لأسباب إنسانية، لأن هؤلاء الأشخاص المستضعفين قد أرغموا طيلة سنوات عديدة على العيش في ظروف غير مستقرة في مخيمات تندوف.
    29. Many migrants will move to urban slums and informal settlements, living in precarious conditions in hazardous areas. UN 29 - وينتقل الكثيرون من المهاجرين إلى الأحياء الفقيرة في المدن وإلى مستوطنات غير رسمية، حيث يعيشون في ظروف غير مستقرة في مناطق يحفها الخطر.
    23. The Committee expresses its deep concern regarding children working in hazardous occupations such as mining, often in precarious conditions that fall short of labour safety standards. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء الأطفال الذين يعملون في وظائف خطرة مثل التعدين، وغالبا ما يعملون في ظروف غير مستقرة لا تتوفر فيها معايير حماية العمال.
    Diaspora communities, including migrant workers and their families, are widely dispersed in foreign lands, away from their original country and environment, with a large number of them living in precarious conditions of informal employment in which they have no control over the circumstances that affect their present and future. UN ومجتمعات الشتات، بما في ذلك العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، تنتشر على مسافات شاسعة في أراض أجنبية، خارج بلد المنشأ والبيئة الأصلية، ومعظمهم يعيشون في ظروف غير مستقرة بسبب العمل غير النظامي الذي لا يسمح بأن يكون لهم دور في التحّكم بالظروف التي تؤثر على حاضرهم والمستقبل.
    Most are living in precarious conditions and many still depend on at least partial humanitarian assistance (e.g. food, hygiene items and heating fuel). UN ومعظمهم يعيشون في ظروف غير مستقرة وما زال الكثيرون منهم يعتمدون بشكل جزئي على اﻷقل على المساعدة اﻹنسانية )مثل اﻷغذية، ومستلزمات الصحة الوقائية، ووقود التدفئة(.
    167. The Committee notes with concern the apparently chronic housing shortage, and the fact that a large proportion of the population lives in precarious conditions and in housing that does not correspond to the content of the right to adequate housing recognized in article 11 of the Covenant. UN ٧٦١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق ما يبدو من نقص مزمن في المساكن، وإزاء ارتفاع نسبة السكان الذين يعيشون في ظروف غير مستقرة وفي مساكن لا تراعى فيها أحكام الحق في مسكن ملائم المعترف به في المادة ١١ من العهد.
    (15) The Committee expresses its concern that Roma continue to be marginalized and live in precarious conditions in terms of adequate housing, access to adequate health facilities, employment and that some of them do not have identity documents and are considered stateless although born in the country (arts. 3 and 5). UN (15) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن أفراد الروما ما زالوا يتعرضون للتهميش ويعيشون في ظروف غير مستقرة من حيث السكن اللائق، والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، والعمالة، وأن بعضهم لا يملكون وثائق هوية ويُعتبرون من عديمي الجنسية رغم أنهم ولدوا في البلد (المادتان 3 و5).
    15. The Committee expresses its concern that Roma continue to be marginalized and live in precarious conditions in terms of adequate housing, access to adequate health facilities, employment and that some of them do not have identity documents and are considered stateless although born in the country. (arts. 3 and 5) UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن أفراد الروما ما زالوا يتعرضون للتهميش ويعيشون في ظروف غير مستقرة من حيث السكن اللائق، والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، والعمالة، وأن بعضهم لا يملكون وثائق هوية ويُعتبرون من عديمي الجنسية رغم أنهم ولدوا في البلد. (المادتان 3 و5)
    56. The Government should implement the decisions of the Inter-American Court of Human Rights regarding the situations of the Yakye Axa and Sawhoyamaxa indigenous communities, which, since being displaced from their traditional lands, have been living in precarious conditions with irregular water and food supplies and inadequate medical care. UN 56 - ينبغي أن تنفذ الحكومة القرارات التي أصدرتها محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بأوضاع المجتمعات المحلية للشعبين الأصليين " ياكي أكسا " و " سوهوياماكسا " ، اللذين يعيشان في ظروف غير مستقرة منذ تشريدهم من أراضيهم التقليدية، مع تذبذب إمدادات الطعام والمياه وعدم كفاية الرعاية الطبية.
    72. CERD expressed concern that Roma continued to be marginalized and lived in precarious conditions in terms of adequate housing, access to adequate health facilities, employment, and that some of them did not have identity documents and were considered stateless although born in the country. UN 72- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق إزاء استمرار تهميش أفراد الروما ولأن هؤلاء لا يزالون يعيشون في ظروف غير مستقرة من حيث السكن اللائق، والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، والعمالة، وأن بعضهم لا يملكون وثائق هوية ويُعتبرون من عديمي الجنسية رغم أنهم ولدوا في البلد(108).
    411. The Committee requests the State party to provide, in its next periodic report, detailed information regarding the situation of undocumented persons, including " illegalized " persons who do not have any regular residence status in the State party and who live in precarious conditions without access to the most basic human rights, especially economic, social and cultural rights. UN 411- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تورد في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن حالة الأشخاص الذين ليست لديهم وثائق ثبوتية، بمن فيهم الأشخاص الذين يُعتبرون " غير شرعيين " والذين ليس لهم أي وضع نظامي للإقامة في الدولة الطرف والذين يعيشون في ظروف غير مستقرة دون الحصول على معظم الحقوق الأساسية من حقوق الإنسانية، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    54. Displaced women live in precarious conditions in conflict and post-conflict environments owing to their unequal access to education, income generation and skills training activities; poor reproductive health care; their exclusion from decision-making processes, which is exacerbated by male-dominated leadership structures; and poor layout and infrastructure, both in camp and non-camp settings. UN 55 - وتعيش النساء المشردات في ظروف غير مستقرة في بيئات ما بعد النزاع لعدم حصولهن، على قدم المساواة، على فرص الحصول على التعليم وتوليد الدخل وأنشطة التدريب على اكتساب المهارات؛ وضعف رعاية الصحة الإنجابية؛ واستبعادهن من عمليات صنع القرار، الذي يتفاقم بفعل هياكل القيادة التي يسيطر عليها الذكور؛ وضعف التصميم والهياكل سواء داخل المخيمات أو خارجها.
    The Special Committee notes that in times of sustained high demand, effective and efficient rapidly deployable capabilities provide an essential tool to support missions operating in unstable contexts. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أنه في الأوقات التي يتواصل فيها الطلب المتزايد، تتيح القدرات المتسمة بالفعالية والكفاءة وسريعة النشر أداة أساسية لدعم البعثات العاملة في ظروف غير مستقرة.
    NJCM reported that various categories of aliens were forced to live under precarious conditions and have no right to social benefits such as health insurance. UN 57- وذكر فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية أن فئات شتى من المهاجرين تجبر على العيش في ظروف غير مستقرة وليس لها الحق في استحقاقات اجتماعية من مثل الضمان الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد