ويكيبيديا

    "في ظروف مريبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under suspicious circumstances
        
    • in suspicious circumstances
        
    • in dubious circumstances
        
    • under questionable circumstances
        
    They include Sunni clerics of Baluchi ethnicity, some of whom appear to have died under suspicious circumstances. UN ومن بين هؤلاء رجال دين سنة من البلوش يبدو أن بعضهم لقي حتفه في ظروف مريبة.
    It also investigates, as appropriate, cases involving the death of a staff member under suspicious circumstances. UN ويتولى، المكتب، حسب الاقتضاء، التحقيق في الحالات التي تنطوي على وفاة موظف في ظروف مريبة.
    The Special Rapporteur is deeply concerned at the persistence of reports of deaths in custody under suspicious circumstances. UN ويساور المقرر الخاص قلق بالغ لاستمرار التقارير التي تفيد وقوع حالات وفاة أثناء الاحتجاز في ظروف مريبة.
    It circulates information about cultural objects that have been reported to member police forces as stolen or as property found in suspicious circumstances. UN وهي تعمم معلومات بشأن الأشياء الثقافية التي أُبلغ لقوات الشرطة الأعضاء فيها عن سرقتها أو عن العثور عليها في ظروف مريبة.
    However, the Special Rapporteur was informed that a number of persons who had held positions during the previous regime or persons belonging to rival groups have died in suspicious circumstances in the course of 1994. UN غير أن المقرر الخاص أبلغ بأن عددا من اﻷشخاص الذين تولوا مناصب أثناء النظام السابق، أو اﻷشخاص المنتمين الى جماعات منافسة، قد لقوا حتفهم في ظروف مريبة على مدار عام ١٩٩٤.
    In many cases, perpetrators who are arrested often escape in dubious circumstances or because correctional facilities are not adequate. UN وفي حالات كثيرة، غالبا ما يهرب المتهمون في ظروف مريبة أو لعدم ملاءمة مرافق الاحتجاز.
    He was prescribed medication by his doctor who was later killed under suspicious circumstances. Open Subtitles كان يتناول أدوية بتوصية طبيبه والذي قُتل لاحقاً في ظروف مريبة.
    What is the future of a democracy where a President can be assassinated under suspicious circumstances while the machinery of legal action scarcely trembles? Open Subtitles ما هو مستقبل الديمقراطية حيث يمكن أن يغتال الرئيس في ظروف مريبة في حين أن آلية العمل القانونية ترتجف وتترنح ؟
    The rest were taken away under suspicious circumstances by FARDC troops under General Obedi's command. UN ورافق العدد المتبقي منها إلى مكان آخر في ظروف مريبة جنود تابعون للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وخاضعون لقيادة الجنرال أُوبيدي.
    We have a body part under suspicious circumstances. Open Subtitles لدينا جزء من الجسم في ظروف مريبة.
    Throughout 2009, MINURCAT also received 56 reports of children disappearing under suspicious circumstances from the Abéché, Farchana, Goz Beida and Iriba refugee camps, of which 16 children were confirmed to have been recruited by JEM. UN وطوال عام 2009، تلقت بعثة الأمم المتحدة 56 تقريرا أيضا عن اختفاء أطفال في ظروف مريبة من مخيمات أبيشي وفارشانا وغوز بيضا وعريبا للاجئين، وتأكد أن 16 طفلا منهم قد تم تجنيدهم من قبل حركة العدل والمساواة.
    That agreement stipulates that if he died under suspicious circumstances, Open Subtitles تنص على إذا مات في ظروف مريبة
    7. Expresses its deep concern at the lack of progress in investigating the downing of the two aircraft chartered by the United Nations and the loss under suspicious circumstances of other commercial aircraft over UNITA controlled areas, and reiterates its call upon all concerned, especially UNITA, to cooperate fully with and to facilitate an immediate and objective international investigation of these incidents; UN ٧ - يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بإسقاط الطائرتين المستأجرتين التابعتين لﻷمم المتحدة وفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة فوق المناطق التي تخضع لسيطرة يونيتا، ويكرر مجددا دعوته إلى جميع اﻷطراف المعنية وخاصة يونيتا من أجل التعاون التام وتسهيل إجراء تحقيق دولي فوري وموضوعي بشأن هذه الحوادث؛
    7. Expresses its deep concern at the lack of progress in investigating the downing of the two aircraft chartered by the United Nations and the loss under suspicious circumstances of other commercial aircraft over UNITA controlled areas, and reiterates its call upon all concerned, especially UNITA, to cooperate fully with and to facilitate an immediate and objective international investigation of these incidents; UN ٧ - يعرب عن قلقه العميق إزاء عدم إحراز تقدم في التحقيقات المتعلقة بإسقاط الطائرتين المستأجرتين التابعتين لﻷمم المتحدة وفقدان طائرات تجارية أخرى في ظروف مريبة فوق المناطق التي تخضع لسيطرة يونيتا، ويكرر مجددا دعوته إلى جميع اﻷطراف المعنية وخاصة يونيتا من أجل التعاون التام وتسهيل إجراء تحقيق دولي فوري وموضوعي بشأن هذه الحوادث؛
    16. The Committee is deeply concerned about numerous and consistent reports on a number of deaths in custody and on the alleged restrictions on independent forensic examination into the cases of such deaths, including the case of Ogulsapar Muradova, who was held incommunicado throughout her detention and died in custody under suspicious circumstances. UN 16- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير العديدة والمستمرة التي تتعلق بعدد من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبالقيود التي يدعى فرضها على فحوص الطب الشرعي المستقلة في القضايا المتعلقة بحالات الوفاة تلك، بما في ذلك قضية أوغولسابارا مرادوفا التي كانت مودعة في الحبس الانفرادي طوال فترة احتجازها وفارقت الحياة في الحجز في ظروف مريبة.
    (16) The Committee is deeply concerned about numerous and consistent reports on a number of deaths in custody and on the alleged restrictions on independent forensic examination into the cases of such deaths, including the case of Ogulsapar Muradova, who was held incommunicado throughout her detention and died in custody under suspicious circumstances. UN (16) تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء التقارير العديدة والمستمرة التي تتعلق بعدد من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز وبالقيود التي يُدّعى فرضها على فحوص الطب الشرعي المستقلة في القضايا المتعلقة بحالات الوفاة تلك، بما في ذلك قضية أوغولسابارا مرادوفا التي كانت مودعة في الحبس الانفرادي طوال فترة احتجازها وفارقت الحياة في الحجز في ظروف مريبة.
    All cases where there is reason to believe that a person has died of unnatural causes or in suspicious circumstances must be reported to a Coroner. UN ويجب أن تحال إلى قاضي التحقيق الجنائي كل القضايا التي يكون فيها من الأسباب ما يبعث على الاعتقاد بأن وفاة شخص ما كانت غير طبيعية أو أنها حدثت في ظروف مريبة.
    He died in suspicious circumstances in February 1997. UN وتوفي في شباط/فبراير 1997 في ظروف مريبة.
    With regard to other religious groups, the body of a Protestant clergyman, Mohammad Bagher Yussefi, was found in suspicious circumstances in Mazandaran. UN ٣٦- وفيما يتعلق بمجموعات دينية أخرى، عثر على جثة محمد باقر يوسفي وهو رجل دين بروتستانتي في ظروف مريبة في مازانداران.
    Between May and October 2006, OHCHR documented 13 killings or deaths in suspicious circumstances of individuals abducted and in some cases beaten by CPN(M). UN وفي الفترة من أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر 2006، وثّقت المفوضية وقوع 13 حالة قتل أو وفاة في ظروف مريبة لأشخاص قام الحزب الشيوعي الماوي باختطافهم وضربهم في بعض الحالات.
    The UNCT further noted that courts accept confessions obtained under questionable circumstances. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري فضلاً عن ذلك أن المحاكم تقبل بالاعترافات التي يدلي بها في ظروف مريبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد