ويكيبيديا

    "في ظل جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under all
        
    Individual authors, inventors and others were protected from discrimination on grounds of national origin, and were entitled to the same treatment under all types of jurisdiction. UN ويتمتع المؤلفون والمخترعون وغيرهم فردياً بالحماية من التمييز على أساس الأصل القومي ولهم الحق في نفس المعاملة في ظل جميع أنواع الولايات القضائية.
    The right to life has the character of jus cogens binding on all States under all circumstances, without any exception. UN والحق في الحياة يتسم بطابع القواعد اﻵمرة الملزمة لجميع الدول في ظل جميع الظروف دون أي استثناء.
    My delegation considers that principle of no impunity should be strictly respected and observed by all, and under all circumstances. UN ويرى وفدي أنه لا بد للجميع من احترام مبدأ عدم الإفلات من العقاب ومراعاته بشكل تام في ظل جميع الظروف.
    The sanctity of the lives of innocent civilians has to be respected under all circumstances. UN فقدسية أرواح المدنيين الأبرياء يجب أن تحترم في ظل جميع الظروف.
    The Council of Europe is proud of the fact that it has managed to create an area free of capital punishment under all circumstances. UN ومجلس أوروبا فخور بأنه تمكن من إنشاء منطقة خالية من عقوبة الإعدام في ظل جميع الظروف.
    The invited experts familiarized participants with the practical aspects of freedom of movement in a conflict setting, and stressed that humanitarian access and unhindered movement should be guaranteed under all circumstances. UN وأطلع الخبراء المدعوون المشاركين على الجوانب العملية لحرية التنقل في بيئات النزاع، وأكدوا على ضرورة ضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والتنقل دون عوائق في ظل جميع الظروف.
    The Law Commission noted that almost under all circumstances, it is women who are adversely affected by the practices and has further proposed the prohibition of, albeit, the same harmful practices under the proposed HIV and AIDS legislation. UN ولاحظت أن المرأة، في ظل جميع الظروف تقريباً، هي المتضررة من تلك الممارسات، واقترحت، بموجب التشريع المقترح بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، حظر نفس هذه الممارسات الضارة.
    Is torture punished under all circumstances? Please provide information on the mechanisms by which such human rights violations are investigated and prosecuted. UN هل يعاقب على التعذيب في ظل جميع الظروف؟ يرجى تقديم معلومات عن الآليات التي يتم بها التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان هذه والمحاكمة عليها.
    The international community must continue to condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable under all circumstances, wherever and by whomsoever committed. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل إدانته لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها إجرامية ولا مبرر لها في ظل جميع الظروف، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها.
    Migrants entering the country lawfully under all those programmes were protected by the same labour rights and human rights as Australian citizens. UN فالمهاجرون الذين يدخلون البلاد بصورة قانونية في ظل جميع البرامج يلقون الحماية التي تكفلها نفس حقوق العمال وحقوق الإنسان كواطنين أستراليين.
    Doing so ensures that the programme of work and budget of the Rotterdam Convention can be completed under all possible currency rate scenarios, without having to rely on stable exchange rates between the euro, the Swiss franc and the dollar. UN وأن القيام بذلك يضمن إكمال برنامج عمل وميزانية اتفاقية روتردام في ظل جميع السيناريوهات الممكنة التي تمليها أسعار الصرف، وذلك دون الحاجة إلى الاعتماد على الأسعار المستقرة للصرف فيما بين اليورو، والفرنك السويسري والدولار.
    If you reject " interfering in internal affairs " under all circumstances, then the Government of H.E. Kabila should resign and we should install Likulia Bolongo, the last Prime Minister of President Mobutu. UN فإذا ما رفضتم " التدخل في الشؤون الداخلية " ، في ظل جميع الظروف، عندئذ لا بد أن تستقيل حكومة صاحب السعادة كابيلا وعندئذ ننصﱢب ليكوليا بولونغو آخر رئيس وزراء في عهد الرئيس موبوتو.
    33. Countries are urged to define a permanent forest estate around which all management and investment decisions would be made, based on the demand for forest goods and services currently and in the foreseeable future and on available forests and plantable land under all kinds of ownership. UN ٣٣ - تحث البلدان على تحديد منطقة حرجية دائمة تتخذ حولها جميع القرارات المتعلقة باﻹدارة والاستثمار، استنادا إلى الطلب على السلع والخدمات الحرجية حاليا وفي المستقبل المنظور، وإلى الغابات المتاحة واﻷراضي القابلة للزراعة في ظل جميع أنواع الملكية.
    25. In this context, the design parameters that define reliability, safety, and suitability for service of ammunition are expressed as statistical values for the required performance during in-service lifetime and for operational use under all climatic conditions. UN 25- وفي هذا السياق، فإن بارامترات التصميم التي تحدد إمكانية التعويل على الذخيرة وأمانها وملاءمتها للخدمة يُعبر عنها كقيم إحصائية فيما يتعلق بالأداء المطلوب أثناء الفترة المحددة للخدمة والاستعمال العملي في ظل جميع الأوضاع المناخية.
    Furthermore, in the view of the ICJ, the rights of States and peoples did not lapse automatically on the dissolution of the League of Nations; on the contrary, they were safeguarded " under all circumstances and in all respects, until each territory should be placed under the trusteeship system " (p. 134). UN وفضلا عن ذلك ففي رأي محكمة العدل الدولية فإن حقوق الدول والشعوب لا تنقضي تلقائيا مع حل عصبة الأمم؛ بل على العكس فهي مضمونة " في ظل جميع الظروف وجميع الاعتبارات حتى يمكن وضع كل إقليم تحت نظام الوصاية " (الصفحة 134)
    Established by the Governing Council in the annex to its decision 70/34,1 the management objective of the Reserve was " ... to guarantee under all circumstances the financial liquidity and integrity of the programme, to compensate for uneven cash flows and to meet such other requirements as may be decided upon by the Governing Council at a subsequent stage " . UN وقد أنشأ هذا الاحتياطي مجلس اﻹدارة في مرفق مقرره ٧٠/٣٤)١(، وكان الهدف اﻹداري للاحتياطي هو " ... أن يضمن في ظل جميع الظروف السيولة المالية للبرنامج وسلامته، ومعاوضة التدفقات النقدية غير المتساوية وتلبية المتطلبات اﻷخرى التي قد يقررها مجلس اﻹدارة في مرحلة لاحقة " .
    Established by the Governing Council in the annex to its decision 70/34,1 the management objective of the Reserve was " ... to guarantee under all circumstances the financial liquidity and integrity of the programme, to compensate for uneven cash flows and to meet such other requirements as may be decided upon by the Governing Council at a subsequent stage " . UN وقد أنشأ هذا الاحتياطي مجلس اﻹدارة في مرفق مقرره ٧٠/٣٤)١(، وكان الهدف اﻹداري للاحتياطي هو " ... أن يضمن في ظل جميع الظروف السيولة المالية للبرنامج وسلامته، ومعاوضة التدفقات النقدية غير المتساوية وتلبية المتطلبات اﻷخرى التي قد يقررها مجلس اﻹدارة في مرحلة لاحقة " .
    16. CRIN and GIEACPC hoped that the UPR Working Group will note with concern the legality of corporal punishment in Dominica during the review in 2014 and to explicitly prohibit sentences of corporal punishment and life imprisonment, under all systems of justice and without exception to ensure full compliance with international standards. UN 16- وأعربت كل من الشبكة الدولية لحقوق الطفل والمبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال عن أملها في أن يلاحظ الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل بقلق شرعية العقوبة البدنية في دومينيكا أثناء الاستعراض في عام 2014 وأن يعمل صراحة على حظر أحكام العقوبة البدنية والسجن المؤبد، في ظل جميع نظم العدالة ودون استثناء لضمان الامتثال التام للمعايير الدولية(22).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد