ويكيبيديا

    "في ظل سيادة القانون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under the rule of law
        
    • based on the rule of law
        
    • by the rule of law
        
    • within the rule of law
        
    This movement, known as the Al-Hirak, began as a rights-based movement demanding equality under the rule of law. UN وقد بدأت هذه الحركة، المعروفة بالحِراك، كحركة قائمة على الحقوق تطالب بالمساواة في ظل سيادة القانون.
    The principle of separation of powers must prevail under the rule of law. UN إذ يجب إعلاء مبدأ فصل السلطات في ظل سيادة القانون.
    The Council also calls upon the new government to protect the democratic system and to promote human rights and fundamental freedoms under the rule of law. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    The Council also calls upon the new government to protect the democratic system and to promote human rights and fundamental freedoms under the rule of law. UN ويدعو المجلس أيضا الحكومة الجديدة إلى حماية النظام الديمقراطي وتعزيز حقوق الانسان والحريات اﻷساسية في ظل سيادة القانون.
    Thus it may assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN ومن ثم فهي قد تساعدنا في عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    The Constitution of Bosnia and Herzegovina stipulates that Bosnia and Herzegovina shall be a democratic State which shall operate under the rule of law. UN وينص دستور البوسنة والهرسك على أن البوسنة والهرسك دولة ديمقراطية تعمل في ظل سيادة القانون.
    Both chambers of the Philippine Congress have committees on human rights, while the judiciary has consistently upheld human rights protection under the rule of law. UN ولمجلسي الكونغرس الفلبيني لجان تُعنى بحقوق الإنسان، في حين يتمسك القضاء دائماً بحماية حقوق الإنسان في ظل سيادة القانون.
    Ecuador was convinced that multilateralism provided the only guarantee for international harmony, under the rule of law, and in the quest for general well-being. UN وأعرب عن قناعة إكوادور بأن الاتجاه نحو التعددية هو الضمان الوحيد للوئام الدولي في ظل سيادة القانون والتماس الخير العام.
    Thus, it can assist in the process of rebuilding civil society under the rule of law. UN ولذلك يمكنها أن تساعد على عملية إعادة بناء المجتمع المدني في ظل سيادة القانون.
    After so many years of chaos and lawlessness, people would like to see palpable progress towards good governance under the rule of law. UN فبعد كل هذه السنوات من الفوضى والخروج على القانون، يود الشعب أن يرى تقدماً ملموساً نحو حوكمة رشيدة في ظل سيادة القانون.
    They need peace, a prosperous economy and a stable political future in which they are able to live in security under the rule of law. UN إنه بحاجة إلى السلام، وإلى اقتصاد مزدهر ومستقبل سياسي مستقر ليستطيع العيش في أمان في ظل سيادة القانون.
    Re-establishment of the administration of justice is a requirement central to dealing with the genocide and creating confidence in communities where survivors and returning refugees must live together under the rule of law. UN وإعادة إنشاء نظام إقامة العدل متطلب جوهري للتصدي لﻹبادة الجماعية وخلق جو من الثقة في المجتمعات التي لا بد أن يعيش فيها الناجون واللاجئون العائدون معا في ظل سيادة القانون.
    Nevertheless, financial and material assistance for these needs remain as important as technical assistance if Governments are to be successful in their efforts to ensure the protection of human rights under the rule of law. UN ومع ذلك، لا تزال المساعدة المالية والمادية اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات نفس أهمية المساعدة التقنية، إذا أريد للحكومات أن تنجح فيما تبذله من جهود لكفالة حماية حقوق اﻹنسان في ظل سيادة القانون.
    Thus the Centre for Human Rights now takes a comprehensive approach to human rights institution-building, which sees as fundamental the following constituent elements for national efforts to secure the protection of human rights under the rule of law: UN وهكذا يعتمد مركز حقوق اﻹنسان اﻵن نهجا شاملا تجاه البناء المؤسسي في مجال حقوق الانسان، وهو نهج يعتبر العناصر التالية المكونة للجهود الوطنية الرامية الى تأمين حقوق الانسان في ظل سيادة القانون أمرا أساسيا:
    This is done through concrete projects, each aimed at the establishment or strengthening of democratic institutions and national and regional infrastructures for the protection of human rights under the rule of law. UN ويتم تحقيق ذلك عن طريق مشاريع ملموسة، يهدف كل منها إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية وهياكل أساسية وطنية وإقليمية لحماية حقوق اﻹنسان أو إلى تعزيزها، في ظل سيادة القانون.
    Instead, Governments owe it to all persons under their jurisdiction to protect their human rights and to deploy confidence-building measures so as to create peaceful societies under the rule of law. UN وبدلا من ذلك، فإن الحكومات مدينةٌ لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحماية ما لهم من حقوق الإنسان وتنفيذ تدابير بناء الثقة لإقامة مجتمعات مسالمة في ظل سيادة القانون.
    We hope that this report will contribute to the important work of the United Nations in promoting a rules-based international system and maintaining international peace and security under the rule of law. UN ونأمل أن يسهم هذا التقرير في ما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال هامة لتعزيز نظام دولي مبني على القواعد وصون السلام والأمن الدوليين في ظل سيادة القانون.
    They are presented here as a contribution for further discussion to support the Council's role in strengthening a rules-based international system and maintaining international peace and security under the rule of law. UN وهي معروضة هنا كمساهمة للسعي من أجل مزيد من المناقشة دعمًا لدور المجلس في مجال تعزيز نظام دولي قائم على القواعد وصون السلام والأمن الدوليين في ظل سيادة القانون.
    The legal order is responsible for establishing and maintaining peace, an unconditional and absolute peace where each human being can exercise his or her freedom under the rule of law. UN إن النظام القانوني مسؤول عن توطيد السلام والحفاظ عليه، سلام يكون غير مشروط ومطلق حيث يستطيع أي إنسان ممارسة حريته في ظل سيادة القانون.
    We encourage its leaders to continue to pursue a federal, democratic, pluralistic and unified Iraq based on the rule of law and respect for human rights. UN ونشجع القادة في العراق على المضي في إقامة عراق اتحادي ديمقراطي تعددي موحد في ظل سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    At the end of the deliberations, they were all convinced that it was necessary to break with the country's old political order and establish a democratic State governed by the rule of law. UN وعقب المداولات، خلص الجميع إلى الاعتقاد بأنه يجب إنهاء النظام السياسي القديم وإقامة دولة ديمقراطية في ظل سيادة القانون.
    UNODC initiatives in countering terrorism are based on the premise that, for these to be effective, they should be pursued within the framework of strong criminal justice institutions that operate within the rule of law. UN 12- وينطلق المكتب في مبادراته الخاصة بمكافحة الإرهاب من فرضية مفادها أن فعالية تلك المبادرات تتوقف على متانة مؤسسات العدالة الجنائية واشتغالها في ظل سيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد