Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. | UN | فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء. |
We wish him every success in achieving the legitimate goals and aspirations of the international community in a world of peace, security and stability. | UN | ونتمنى له كل التوفيق لتحقيق التطلعات المشروعة للمجتمع الدولي في عالم يسوده الأمن والاستقرار والسلام. |
We have come here because we have hope in a viable future free from need in a world of well-being and peace. | UN | حضرنا إلى هنا لأننا نأمل في تحقيق مستقبل قابل للنمو، وخال من العوز والحاجة، في عالم يسوده السلم والرفاه. |
Glory to man, and may the United Nations live in a world of peace, solidarity, sharing and social justice. | UN | المجد للإنسان، ونرجو أن تحيا الأمم المتحدة في عالم يسوده السلام، والتضامن، والمشاركة، والعدالة الاجتماعية. |
We hope that States and the international community, armed with the necessary political will, will succeed in translating into reality the basic and legitimate aspirations of peoples to a world of peace and justice, free of misery and poverty. | UN | ونرجو أن تنجح الدول والمجتمع الدولي، متسلحين بالإرادة السياسية اللازمة، في أن يحولا إلى واقع التطلعات الأساسية والمشروعة للشعوب في عالم يسوده السلام والعدل، ويخلو من الشقاء والفقر. |
For this purpose, it is essential to find common causes in a world where there are many conflicts and contradictions. | UN | ولهذا الغرض، من الضروري إيجاد أسباب مشتركة في عالم يسوده الكثير من النزاعات والتناقضات. |
It would be the stage for realizing a central hope of the Charter of the United Nations: a better life in larger freedom in a world of peace and equity. | UN | وسيكون هو الساحة التي يتم فيها تحقيق أمل رئيسي من آمال ميثاق اﻷمم المتحدة وهو: تحقيق عيش أفضل في ظل حرية أكبر في عالم يسوده السلم واﻹنصاف. |
It may, however, be worthwhile to examine the case for price support for the major agricultural commodities on which SIDS will depend in a world of liberalized agricultural commodity prices. | UN | غير أنه قد يكون من المجدي دراسة هذه الحالة بالنسبة لدعم اﻷسعار فيما يتعلق بالسلع الزراعية الرئيسية التي ستعتمد عليها هذه الدول في عالم يسوده تحرير أسعار السلع اﻷساسية الزراعية. |
The multidimensional model emphasizes the need to promote social equity and justice and unlock the human potential of every individual in a world of peace. | UN | والنموذج المتعدد الأبعاد يؤكد على الحاجة إلى تعزيز المساواة الاجتماعية والعدالة وإطلاق القدرات البشرية لكل فرد في عالم يسوده السلام. |
We are also accountable to our peoples in terms of fulfilling their legitimate aspirations in a world of prevailing security and peace. | UN | إننا جميعا كدول مسؤولون أمام الله سبحانه وتعالى خالق الكون، كما أننا مسؤولون أمام شعوبنا عن تحقيق طموحاتهم المشروعة في عالم يسوده الأمن والسلام. |
For the developed countries to share resources with the developing countries is not only an act of generosity, it is also a requirement for living together in a world of peace, security and harmony. | UN | وتقاسم البلدان المتقدمة النمو للموارد مع البلدان النامية ليس عملا سخيا فحسب، بل هو أيضا مطلب للعيش معا في عالم يسوده السلم والأمن والتآلف. |
We are firmly convinced that, unless we achieve that goal, humanity's aspiration to live in a world of peace and security will remain a distant dream. | UN | وإننا مقتنعون تمام الاقتناع بأن مطمح الإنسانية إلى العيش في عالم يسوده السلام والأمن سيبقى حلما بعيد المنال، إن لم نحقق ذلك الهدف. |
But the story was different and the opportunity was lost, though not the hopes and ideals of peace for all in a world of justice. | UN | غير أن الرواية أتت مختلفة، كما أن الفرصة هُدرت، رغم أن ذلك لم ينل من الآمال والتطلعات المعلقة على السلام للجميع في عالم يسوده العدل. |
I guess when you work in a world of uncertainty, it's great to have something at home you can count on. | Open Subtitles | أعتقد حينما تعمل في عالم يسوده الشك... من الجيّد ان يكون لديك شيء في البيت يمكن الاعتماد عليه |
The Committee would like to see States pursue implementation of the sanctions measures with the same vigour with which they approach their highest national interests, as they can achieve further economic, social and other progress only in a world of stability and national and international security. | UN | وتحبذ اللجنة قيام الدول بمتابعة تنفيذ تدابير الجزاءات بنفس الهمة التي تتناول بها مصالحها القومية العليا، حيث لا يمكنها تحقيق مزيد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي سوى في عالم يسوده الاستقرار والأمن على الصعيدين الوطني والدولي. |
in a world of an international order that is uncompromising for small States, of inadequate attention to the plight of the poor and to the harsh destructive forces of Mother Nature, it is the United Nations that must become a beacon and a haven for the small and the powerless, for the hungry and the disadvantaged. | UN | في عالم يسوده نظام دولي لا يلائم الدول الصغيرة، ولا يولي الاهتمام الكافي لمحنة الفقراء أو لقوى الطبيعة التدميرية القاسية، يجب على اﻷمم المتحدة أن تصبح مــلاذا وأمــلا للبلدان الصغيرة والضعيفة وللجياع والمتضررين. |
My delegation reiterates today its commitment to continuing to work for a genuine culture of peace that is based in a world of equity and justice, in which the right to development will no longer be a mere mirage and the human right to life and peace will be fully exercised. | UN | ويكرر وفد بلدي اليوم مجددا التزامه بالاستمرار في العمل من أجل ثقافة حقيقية للسلام تكون راسخة في عالم يسوده الانصاف والعدالة، بحيث لا يعود فيه الحق في التنمية مجرد سراب ويمارس فيه على الوجه اﻷكمل الحق الانساني في الحياة والسلام. |
It is only logical that peace and security cannot be achieved in a world of inequality, repression and injustice. In this world, the great majority -- 4 billion people -- are deprived of the most basic necessities and are far removed from the material prosperity enjoyed by the minority. | UN | ومن البديهي أن الأمن والسلم لا يمكن تحقيقهما في عالم يسوده الظلم والقهر وغياب العدالة، عالم لا تزال غالبية سكانه، أو ما يقارب 4 بلايين من البشر محرومين من أساسيات العيش، بعيدا عن مستوى الرفاه المادي الذي تتمتع به الأقلية. |
Those challenges seem as immovable as mountains, but everything is possible in a world of solidarity, brotherhood, security and respect for the sacred character of human life, dignity and the inalienable right of all peoples to happiness and liberty. | UN | وهذه التحديات تبـــدو وكأنها الجبال الرواسي التي لا تتزحزح ولكن كل شيء ممكن الحدوث في عالم يسوده التضامن والأخوة والأمن واحترام قدسية الحياة البشرية، والكرامة والحق الثابت للشعوب جميعا في السعادة والحرية. |
Millions are looking forward to a world of peace, stability and prosperity that respects the common values and principles enshrined in the Charter of the United Nations, notably respect for the sovereignty of States, their choices, the peaceful settlement of disputes and joint cooperation in all fields. | UN | وتهفو أفئدة الملايين حول العالم لهذا المحفل الموقر أملا في عالم يسوده السلام والاستقرار والازدهار ويتدثر بالقيم والمبادئ المشتركة التي حض عليها ميثاق الأمم المتحدة، وعلى رأسها احترام سيادة الدول وخياراتها، والحل السلمي للمنازعات، وتطوير التعاون المشترك في المجالات كافة. |
Families can realize their full potential only in a world where peace and freedom prevail and in a just society free from inequities. | UN | ولا يمكن لﻷسر أن تحقق امكانياتها الكاملة إلا في عالم يسوده السلام والحرية وفي مجتمع خال من أوجه التفاوت. |