We reiterate our concern at the logistical implications for the Commission arising from the significant increase in its workload. | UN | ونؤكد مجددا على شعورنا بالقلق حيال الآثار السوقية على اللجنة الناشئة من الزيادة الكبيرة في عبء عملها. |
The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. | UN | وستمكﱢن إعادة تشكيل اﻹدارة من الاستجابة للتقلبات في عبء عملها وخاصة في المشروعات اﻹنتاجية. |
During the reporting period, the International Tribunal witnessed a significant increase in its workload and activities. | UN | في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها. |
We welcome progress made in the Court to improve its working methods in order to adapt to the considerable increase in its workload during the year under review. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المحكمة لتحسين أساليب عملها حتى تتكيف مع الزيادة الكبرى في عبء عملها أثناء السنة قيد الاستعراض. |
Present allocations of meeting time to treaty bodies remain inadequate and the current arrangements for approving meeting time do not allow the treaty bodies the flexibility to respond to increases in their workload in a timely fashion. | UN | ويظل وقت الاجتماع المخصص حاليا غير كاف، والترتيبات الحالية للموافقة على وقت الاجتماع لا تزود هيئات المعاهدات بما يلزم من مرونة كي تستجيب في الوقت المناسب للزيادات في عبء عملها. |
The Appeals Unit within the Office of the Prosecutor has experienced an increase in its workload over the reporting period. | UN | 9 - وشهدت وحدة الاستئناف التابعة لمكتب المدعية العامة زيادة في عبء عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia witnessed a significant increase in its workload and activities during the reporting period, owing in particular to the recent events in Kosovo. | UN | في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى اﻷحداث اﻷخيرة في كوسوفو. |
We agree with those delegations that today have stressed the need to ensure that the Court is equipped with all necessary resources, both human and material, if it is to handle the increase in its workload and responsibilities. | UN | ونتفق مع الوفود التي أكدت اليوم على ضرورة كفالة تزويد المحكمة بجميع الموارد اللازمة، بشرية كانت أم مادية، إذا ما كنا نريد لها أن تتصدى للزيادة في عبء عملها ومسؤولياتها. |
22. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable itself to cope with the steady increase in its workload. | UN | 22 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
18. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 18 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
26. In addition, the regular meeting time allotted to the Committee against Torture has been expanded by one week each year to enable the Committee better to cope with the increase in its workload arising from the growing numbers of individual communications and activities under article 20 of the Convention against Torture. | UN | 26 - بالإضافة إلى ذلك، مدد وقت الاجتماعات العادي المخصص للجنة مناهضة التعذيب بمدة أسبوع واحد سنويا لتمكين اللجنة من التصدي على نحو أفضل للازدياد في عبء عملها الناشئ عن ازدياد عدد الرسائل الفردية المقدمة والأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
26. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 26 - وقد تسنى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى نظرا لاستعدادها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
22. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
19. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 19 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
25. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to the significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 25 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
9. The Court's sustained level of activity has been made possible thanks to a significant number of steps taken by it over recent years to enhance its efficiency and enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | ٩ - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وقدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
11. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 11 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
34. Lastly, she was pleased to note that the implementation of the completion strategy for the Tribunal for the Former Yugoslavia would be the main focus of its work during the biennium 2004-2005 and hoped that its efficiency would be increased through flexible organizational arrangements based on a potential decrease in its workload. | UN | 34 - وفي الختام، أعربت عن سرورها لملاحظة أن تنفيذ استراتيجية الإنجاز لمحكمة يوغوسلافيا السابقة سيمثل مجال التركيز الرئيسي لأعمالها أثناء فترة السنتين 2004-2005 وأعربت عن أملها في أن تزداد كفاءتها من خلال ترتيبات تنظيمية مرنة تقوم على أساس احتمال حدوث نقص في عبء عملها. |