Likewise, we call for the lifting of barriers to exports, so as to allow our economies to break free of their marginalization in this era of globalization. | UN | وبالمثل، نطالب بإلغاء الحواجز على الصادرات، بغية السماح لاقتصاداتنا بكسر حلقة التهميش في عصر العولمة هذا. |
The United Nations remains the main and the best multilateral instrument available for guaranteeing such an environment and for promoting fruitful international cooperation, especially in this era of globalization. | UN | والأمم المتحدة تظل أفضل الأدوات الرئيسية المتعددة الأطراف المتاحة لضمان تهيئة تلك البيئة وتعزيز التعاون الدولي المثمر، لا سيما في عصر العولمة هذا. |
Third, cutting across these two basic concerns, there was a need, in this era of globalization, to forge new partnerships and strategic alliances with other stakeholders, based on United Nations values, to achieve global objectives. | UN | ثالثا، من بين هذين الاهتمامين الأساسيين تبرز الحاجة في عصر العولمة هذا إلى إقامة شراكات جديدة وتحالفات استراتيجية مع المهتمين الآخرين استنادا إلى القيم التي تمثلها الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف العالمية. |
But one major factor is the perception that traditional forms of representation are less relevant in this age of globalization. | UN | ولكن من العوامل الرئيسية في هذا الصدد تصوُّر أن أشكال التمثيل التقليدية أقل أهمية في عصر العولمة هذا. |
For in this age of globalization, our destinies are truly intertwined and interdependent. | UN | ذلــك ﻷن مصائرنــا متشابكــة ومترابطة حقـا في عصر العولمة هذا. |
In my view, we should be very careful in making such assessments because there is no alternative to multiculturalism in this globalizing world. | UN | وفي رأيي، ينبغي أن نتوخى الحذر الشديد في إصدار تقييمات كهذه، لأنه لا بديل عن التعددية الثقافية في عصر العولمة هذا. |
Saint Vincent and the Grenadines is a small but beautiful plural country, striving to maintain its agricultural, tourism and other service industries in this era of globalization. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين بلد صغير ولكنها جميلة ومتنوعة، وتعمل جاهدة للمحافظة على قطاعاتها الزراعية والسياحية وغيرها من قطاعات الخدمات في عصر العولمة هذا. |
It is precisely such an approach, firmly grounded in international law, that can ensure the world's sustainable development in this era of globalization. | UN | وهذا هو، على وجه التحديد الدقيق، النهج القائم على القانون الدولي، الذي يمكنه تأمين تنمية العالم بصورة مستدامة في عصر العولمة هذا. |
At this midterm review, it is a time for all of us to critically reflect on how we have progressed in our national, regional and international efforts to shift our countries out of poverty and to be active players in this era of globalization. | UN | وفي هذا الاستعراض لمنتصف المدة، حان الوقت لنا جميعا لنفكر بشكل جوهري بشأن مدى تقدمنا في جهودنا الوطنية والإقليمية والدولية لانتشال بلداننا من الفقر ولجعلها أطرافا فاعلة نشطة في عصر العولمة هذا. |
Another area in which globalization has had a great impact, one closely associated with financing for development, is the issue of the indebtedness of the developing countries which often seriously undermines their development efforts, particularly in this era of globalization. | UN | ومن المجالات الأخرى التي أثّرت عليها العولمة تأثيرا كبيرا، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا بالتمويل لأجل التنمية، مسألة مديونية البلدان النامية التي كثيرا ما تقوض جهودها الإنمائية بشكل خطير، ولا سيما في عصر العولمة هذا. |
Furthermore, although South Asia is less affected by this problem, in this era of globalization no country or subregion can be immune to its profoundly negative consequences. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من أن منطقة جنوب آسيا أقل تأثرا بهذه المشكلة فإنه لا يمكن في عصر العولمة هذا أن يكون هناك أي بلد أو منطقة فرعية بمنأى عن النتائج السلبية العميقة عن هذا الاتجار غير المشروع. |
in this era of globalization, now is the time in the history of international law for all States Members of the United Nations to collaborate in incorporating the elements of R2P into the general principles of the United Nations as a progressive approach towards achieving universal justice. | UN | في عصر العولمة هذا آن الأوان في هذه المرحلة من تاريخ القانون الدولي لتهب جميع الدول الأعضاء وتضافر جهودها في إدماج عناصر المسؤولية عن الحماية في المبادئ العامة للأمم المتحدة كنهج تقدمي صوب تحقيق العدالة العالمية. |
That some countries are centres of production while others are transit points or markets does not make any material difference in this age of globalization. | UN | إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا. |
What we need in this age of globalization is a genuine solidarity pact. | UN | وما نحتاج إليه في عصر العولمة هذا هو وجود ميثاق تضامن حقيقي. |
in this age of globalization, collective action will be necessary given that no single nation can find its own solutions to the challenges that we face. | UN | والعمل الجماعي في عصر العولمة هذا سيكون ضروريا لأنه ما من دولة تستطيع أن تصل وحدها إلى حلول للتحديات التي نواجهها. |
At the same time, we recognize that, in many cases, the indigenous capacity of developing countries to pursue development efforts, including competing in the global economy, may be insufficient because the international environment and community play a significant role in influencing the pace and direction of development, especially in this age of globalization. | UN | ونحن، في ذات الوقت، ندرك أن القدرة المحلية للبلدان النامية على متابعة الجهود الإنمائية، بما في ذلك المنافسة في الاقتصاد العالمي، قد تكون غير كافية لأن البيئة الدولية والمجتمع الدولي يؤديان دورا هاما في التأثير على وتيرة واتجاه التنمية، خاصة في عصر العولمة هذا. |
Provided that it is introduced in an orderly manner and backed by both adequate national policies and a solid multilateral system for surveillance and financial support, the liberalization of capital flows is an essential element of an efficient international monetary system in this age of globalization. | UN | وتمثل عملية تحرير تدفقات رؤوس اﻷموال، إذا ما تم اﻷخذ بها بصورة منظمة وبالاستناد إلى سياسات وطنية مناسبة ونظام لﻹشراف والدعم المالي متين ومتعدد اﻷطراف، عنصرا أساسيا من عناصر نظام نقدي دولي فعال في عصر العولمة هذا. |
It is therefore even more imperative in this age of globalization for all faiths to work together through joint action to reinvent forms of coexistence for the peoples of the world whose experience of conflict or coexistence constitutes the building blocks of the collective memory of humanity. | UN | ومن ثم، فإنه قد أصبح لزاما بشكل أكبر من ذي قبل، في عصر العولمة هذا على جميع الديانات أن تعمل معا من خلال جهد مشترك لابتداع أشكال " للعيش معا " لشعوب العالم، الذين تشكل تجاربهم في المعاناة من الصراعات، أو العيش معا اللبنات الأساسية التي تتكون منها الذاكرة الجماعية للبشرية. |
We wish to continue our collaboration with Governments and United Nations bodies in order to implement fully the commitments of the World Social Summit, with a view to achieving social development and a stable, safe and just society in this globalizing world. | UN | وإننا نرغب في مواصلة التعاون مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية بشكل كامل، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية وإنشاء مجتمع مستقر وآمن وعادل في عصر العولمة هذا. |